ويكيبيديا

    "l'initiative du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة مجموعة
        
    • لمبادرة مجموعة
        
    • مبادرة الفريق
        
    • مبادرة فريق
        
    • بمبادرة فريق
        
    • بمبادرة مجموعة
        
    • مبادرة المجموعة
        
    Il a été fait référence à l'initiative du Groupe des 20 (G-20) de mobiliser 250 milliards de dollars supplémentaires auprès de trois sources, à savoir: UN وأشير إلى مبادرة مجموعة ال20 القاضية بتوفير مبلغ إضافي قدره 250 مليار دولار لدعم القدرة على تمويل التجارة من ثلاثة مصادر هي:
    La Slovénie appuie vigoureusement l'initiative du Groupe des cinq petits pays à cet égard. UN وتؤيد سلوفينيا بقوة مبادرة مجموعة الدول الخمس الصغيرة في هذا الصدد وتقدرها.
    l'initiative du Groupe des Vingt tendant à abaisser le coût des envois de fonds est un acte important en ce sens et devrait être poursuivie et renforcée. UN وتمثل مبادرة مجموعة العشرين الرامية إلى تخفيض تكلفة تحويلات المهاجرين جهدا مهما في هذا الصدد، وينبغي مواصلته وتعزيزه.
    À cet égard, il convient de mettre en exergue l'importance de l'initiative du Groupe des Huit, qui, nous l'espérons, sera appuyée par tous les pays donateurs. UN هنا تبرز الأهمية الكبرى لمبادرة مجموعة الدول الثماني، التي نأمل في أن تحوز على دعم جميع الدول المانحة.
    Toujours dans ce domaine, il convient de mentionner l'initiative du Groupe de travail, dans laquelle l'UNICEF joue un rôle de premier plan, tendant à identifier des pratiques opérationnelles utiles pour guider l'élaboration de la programmation et des activités sur le terrain à venir. UN ومن وثيق الصلة بالموضوع أيضا مبادرة الفريق العامل، التي تتولى اليونيسيف الدور الرائد فيها، لتحديد الممارسات الميدانية المفيدة فيما يتعلق بالمشردين في الداخل قصد توفير التوجيه في تطوير أنشطة البرمجة والأنشطة الميدانية في المستقبل.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par le Secrétaire général de poursuivre l'initiative du Groupe des Nations Unies pour le développement consistant à mener à bien huit projets pilotes basés sur le programme unique de pays, dans lequel l'approche < < Une ONU > > sera adoptée. UN ونرحب في هذا الصدد بقرار الأمين العام المضي قدما في مبادرة فريق الأمم المتحدة للتنمية للاضطلاع بثمانية مشاريع تجريبية استنادا إلى برنامج قطري واحد، يؤخذ فيها بنهج توحيد كيانات الأمم المتحدة.
    12. Se félicite de l'initiative du Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin visant à l'établissement d'un rapport d'évaluation sur les microplastiques, qui devrait être lancée en novembre 2014; UN 12 - ترحب بمبادرة فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية لإصدار تقرير تقييمي عن الجسيمات البلاستيكية، من المقرر نشره في تشرين الثاني/نوفمبر 2014؛
    Nous saluons, à cet égard, l'initiative du Groupe des Huit (G-8) sur l'annulation de la dette multilatérale. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
    C'est pourquoi le Gouvernement salvadorien appuie l'initiative du Groupe des 77 et de la Chine qui vise à régler favorablement la question du financement de l'Institut dans la limite des ressources actuelles des organismes des Nations Unies. UN ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة.
    Le travail réalisé par le Groupe de travail du Conseil de sécurité a suivi l'initiative du Groupe des cinq petits États - les < < cinq petits > > - , qui a considérablement contribué au débat en présentant son projet de résolution. UN وجاء العمل الذي اضطلع به مؤخرا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في أعقاب مبادرة مجموعة الدول الصغيرة الخمس التي ساهمت إسهاما كبيرا في المناقشة بعرض مشروع قرارها.
    Elle appuie également l'initiative du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) d'inclure une optique fondée sur les droits de l'enfant dans le Plan cadre des Nations Unies pour l'assistance au développement (UNDAF) et dans les programmes des pays. UN ويؤيد الاتحاد أيضا مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإدراج نهج يقوم على حقوق الطفل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي البرامج القطرية.
    De plus, d'ici à 2010, le Bureau national des statistiques va lancer l'initiative du Groupe de Washington dans le cadre du recensement de la population aux Philippines, pour inclure des données sur les personnes handicapées. UN وبحلول عام 2010، سيبدأ أيضا المكتب الإحصائي الوطني في تنفيذ مبادرة مجموعة واشنطن في إطار التعداد السكاني للفلبين لإدراج البيانات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est pourquoi la délégation bélarussienne soutient l'initiative du Groupe des États d'Afrique, qui vise à élaborer un code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ولذلك فإن وفد بيلاروس يؤيد مبادرة مجموعة الدول الأفريقية التي ترمي إلى إعداد مدونة قواعد سلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il encourage l'initiative du Groupe des " six plus deux " qui vise à aborder de manière coordonnée les questions liées aux drogues avec l'appui de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN ويشجع المجلس مبادرة مجموعة " الستة زائد اثنين " للتصدي للمسائل المرتبطة بالمخدرات بطريقة منسقة وبدعم من مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    La nature précise de ces procédures n'a pas encore été bien déterminée, mais les ressources pourraient à terme englober celles que dégagerait la mise en oeuvre de l'initiative du Groupe des Dix consistant à mettre en place un nouveau dispositif parallèle de financement, complétant les Accords généraux d'emprunt. UN غير أن الطابع الدقيق لهذه اﻹجراءات ليس واضحا بعد ولكن الموارد يمكن أن تشتمل في النهاية على تلك التي ستصبح متاحة في إطار مبادرة مجموعة العشرة الرامية إلى وضع ترتيبات تمويل موازية تكمﱢل ترتيبات الاقتراض العامة.
    Les difficultés que soulève la mise en oeuvre de l'initiative du Groupe des Dix en faveur d'un accroissement des ressources affectées aux accords généraux d'emprunt, qui fournissent une ligne de crédit au FMI, mettent en relief quelques-uns des problèmes qu'il faudrait affronter. UN ومما ينبه إلى بعض المشاكل التي سيلزم مواجهتها، تلك الصعوبات المصادقة اﻵن بصدد تنفيذ مبادرة مجموعة العشرة لزيادة موارد " الترتيبات العامة لﻹقتراض " التي تتيح خط ائتمان لصندوق النقد الدولي.
    Ma délégation constate avec plaisir que le document A/50/670 mentionne au paragraphe 43 l'initiative du Groupe de Rio, dont le Panama est membre, qui s'est concrétisée à Buenos Aires en mai 1995 et à Quito le mois dernier en ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social. UN ويود وفد بلدي أن يسجل امتنانه ﻷن الفقرة ٤٣ من الوثيقة A/50/670، تشير فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، إلى مبادرة مجموعة ريو - وبنما عضو فيها - التي اختتمت في بوينس أيرس في أيار/مايو ١٩٩٥ وفي كييتو في الشهر الماضي.
    Certains membres ont déclaré apprécier l'initiative du Groupe international d'appui au Liban. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تقديرهم لمبادرة مجموعة الدعم الدولية للبنان.
    En outre, l'Égypte réaffirme son soutien à l'initiative du Groupe des cinq petits pays visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، تؤكد مصر مجددا تأييدها لمبادرة مجموعة الدول الصغيرة الخمس الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le Mexique était profondément attaché à l'épanouissement intégral de ses enfants et c'était pourquoi il continuerait à appuyer avec enthousiasme l'initiative du Groupe de travail, à savoir élaborer un projet de protocole de caractère facultatif garantissant aux enfants du monde une protection contre les délits visés. UN وقال إن المكسيك ملتزمة التزاماً راسخاً بتنمية أبنائها وبناتها تنمية كاملة، ولهذا السبب فإنها ستواصل بحماس دعم مبادرة الفريق العامل إلى إعداد مشروع بروتوكول اختياري يكفل حماية أطفال العالم من الجرائم قيد النقاش.
    87. Recommandons au HautCommissariat aux droits de l'homme d'appuyer l'initiative du Groupe d'éminents experts indépendants sur l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban visant à étudier la possibilité de créer un indice de l'égalité raciale. UN 87- نوصي المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تدعم مبادرة فريق الخبراء المستقلين المعني بدراسة إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية؛
    26. Approuve l'initiative du Groupe de travail de l'OCI pour la Vision 1441 sur la science et la technologie dans le cadre du programme < < Early Harvest > > , pour l'examen et l'agrément de trois projets à inscrire dans la phase I de ce programme; UN 26 - يشيد بمبادرة فريق عمل منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالرؤية 1441 حول العلوم والتكنولوجيا في إطار برنامج المكاسب السريعة لاختيار واعتماد ثلاثة مشاريع في المرحلة الأولى من هذا البرنامج؛
    C'est dans cet esprit que nous nous sommes félicités de l'initiative du Groupe de huit nations de publier une déclaration commune portant sur la création d'un monde exempt d'armes nucléaire afin que la Première Commission étudie un projet de résolution complet et réaliste allant dans ce sens. UN وبهذه الروح نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني التي أصدرت اﻹعلان المشترك بشأن إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية لكي تتفاوض اللجنة اﻷولى على مشروع قرار شامل عملي يحمل نفس العنوان.
    Nous croyons que, dans l'intérêt de l'unité de l'Assemblée générale sur cette question importante et afin d'obtenir l'appui du plus grand nombre de délégations en faveur de l'initiative du Groupe arabe, il ne serait que juste que nous puissions tous disposer du délai de 24 heures prévu à l'article 78. UN ونرى أنه، حرصا على وحدة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة وبغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الوفود إلى دعم مبادرة المجموعة العربية، سيكون مــن اﻹنصــاف على أي حال أن تتاح لنا فترة اﻟ ٢٤ ساعة المنصوص عليها في المادة ٧٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد