Accueillant avec satisfaction la troisième phase de l'initiative du Pacte de Paris et les résultats opérationnels qui en sont attendus, | UN | وإذ ترحّب بالمرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس والنتائج العملية التي يتوخى |
Il se félicite des initiatives prises dans ce sens, telles que l'initiative du Pacte de Paris. | UN | ويرحب بالمبادرات المتخذة في هذا الشأن مثل مبادرة ميثاق باريس. |
matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس |
L'Inde verse également une contribution de 200 000 dollars des États-Unis à la phase IV de l'initiative du Pacte de Paris. | UN | وتسهم الهند أيضا بمبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة في المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس. |
L'Afghanistan travaille en étroite collaboration avec les partenaires compétents en la matière, notamment au plan régional, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris. | UN | وتقوم أفغانستان بالعمل بصورة وثيقة مع الشركاء الإقليميين والشركاء المعنيين الآخرين وفقا لمبادرة ميثاق باريس. |
Se félicitant de l'initiative du Pacte de Paris sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites en provenance d'Afghanistan, | UN | وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان، |
Rapport du Directeur exécutif sur la mise en œuvre de l'initiative du Pacte de Paris | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس |
Rapport du Directeur exécutif sur la mise en œuvre de l'initiative du Pacte de Paris | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس |
56/3 Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris | UN | تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة المنتجة في أفغانستان من خلال مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى مبادرة ميثاق باريس |
Le principe de la responsabilité commune et partagée ainsi que l'importance de la coopération et des alliances internationales telles que l'initiative du Pacte de Paris ont été mis en avant. | UN | وسُلّط الضوء على مبدأ تقاسم المسؤولية المشتركة، وعلى أهمية التعاون الدولي والتحالفات الدولية من قبيل مبادرة ميثاق باريس. |
L'inventaire, que l'ONUDC peut utiliser dans ses activités de programme en consultation avec les États Membres, vise à renforcer l'initiative du Pacte de Paris et l'application de la Déclaration de Vienne. | UN | وتستهدف تلك الخلاصة، التي يمكن للمكتب أن يستفيد منها في أنشطته البرنامجية بالتشاور مع الدول الأعضاء، تعزيز مبادرة ميثاق باريس وتنفيذ إعلان فيينا. |
A. Lancement de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris | UN | ألف- إطلاق المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس |
26. l'initiative du Pacte de Paris et le programme régional ont commencé d'établir des liens entre eux par le biais de services de messagerie et de communication publique. | UN | ٢٦- وبدأت مبادرة ميثاق باريس والبرنامج الإقليمي عملية إنشاء روابط بينهما من خلال التراسُل ومواد الاتصال العامة. |
18. Dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a continué de contrer la menace que représentent les opiacés afghans illicites. | UN | ١٨- ومن خلال مبادرة ميثاق باريس واصل المكتب تصديه للتهديد الذي تمثله المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة. |
Le Gouvernement pakistanais participe également au programme régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins ainsi qu'à l'initiative du Pacte de Paris. | UN | وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس. |
Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس |
A. Première année de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris | UN | ألف- السنة الأولى من المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس |
85. l'initiative du Pacte de Paris est un exemple réussi de participation de l'UNODC à la coopération régionale et internationale. | UN | 85- مبادرة ميثاق باريس هي مثال لنجاح مشاركة المكتب في التعاون الإقليمي والدولي. |
Il serait bon, pour renforcer la lutte contre le trafic de stupéfiants provenant de l'Afghanistan, d'organiser une troisième conférence au niveau ministériel à la fin de 2010, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris. | UN | ومن المستصوب، من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالمخدرات الواردة من أفغانستان، تنظيم مؤتمر ثالث على المستوى الوزاري في نهاية عام 2010 في إطار مبادرة ميثاق باريس. |
IV. Prochaines étapes de l'initiative du Pacte de Paris | UN | رابعاً- الخطوات المقبلة لمبادرة ميثاق باريس |
Se félicitant de l'initiative du Pacte de Paris et des deux conférences internationales de niveau ministériel qui se sont tenues dans ce cadre à Paris en 2003 et à Moscou en 2006, | UN | وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006، |
S'agissant des stupéfiants, nous nous félicitons des délibérations qui se sont déroulées à Vienne en février à l'occasion de la troisième Conférence ministérielle de l'initiative du Pacte de Paris visant à contrôler le flux d'opiacés en provenance de l'Afghanistan. | UN | حول قضية المخدرات، نرحب بالمناقشات التي دارت في فيينا في شباط/فبراير في المؤتمر الوزاري الثالث لميثاق باريس حول مكافحة تدفق المواد الأفيونية من أفغانستان. |
Le Gouvernement pakistanais participe également au programme régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins, ainsi qu'à l'initiative du Pacte de Paris. | UN | وأن حكومته تشارك أيضا في برنامج المكتب الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، ومبادرة ميثاق باريس. |
Plus spécifiquement, l'initiative du Pacte de Paris, dont l'objectif était initialement la mutualisation des politiques et informations, a évolué en direction d'une approche concertée plus orientée vers l'action. | UN | وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى أنَّ محطّ التركيز في مبادرة باريس قد تحوّل منذ ذلك الحين من تبادل السياسات والمعلومات إلى اتباع نهج منسّق وعملي. |