Or un tel cadre, qui est essentiel pour conférer une orientation stratégique à l'initiative du Pacte mondial, fait malheureusement défaut. | UN | ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً. |
Or un tel cadre, qui est essentiel pour conférer une orientation stratégique à l'initiative du Pacte mondial, fait malheureusement défaut. | UN | ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً. |
Des avancées ont récemment été réalisées dans ce domaine dans le cadre de l'initiative du Pacte mondial que j'ai lancée en 1999. | UN | وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999. |
l'initiative du Pacte mondial est une innovation importante dont le but est de constituer une large coalition génératrice de changements. | UN | وقد أصبحت مبادرة الميثاق العالمي مبادرة إبداعية هامة تستهدف صياغة تحالف عريض القاعدة من أجل التغيير. |
Il a été également estimé qu'il n'existait pas d'accord intergouvernemental sur l'initiative du Pacte mondial, et que les réalisations escomptées et indicateurs de succès reflétant les progrès technologiques devraient être améliorés dans le sous-programme 4. | UN | كما أُعرب عن آراء مفادها أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن مبادرة الميثاق العالمي وأنه ينبغي تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بما يعكس التطور التكنولوجي في البرنامج الفرعي 4. |
La Fondation participe activement à la mise en forme de l'ensemble de l'initiative du Pacte mondial. | UN | تشارك المؤسسة بنشاط في بناء مبادرة الاتفاق العالمي بأكملها. |
Le PNUD a noté que l'inspecteur a précisé que le Pacte mondial n'est pas un instrument réglementaire car il ne régit, ne dicte, ni ne mesure le comportement ou les actes des entreprises et que la participation d'une entreprise à l'initiative du Pacte mondial ne permet pas de conclure qu'elle pourrait être un partenaire idoine. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى الملاحظات الحازمة الصادرة عن المفتش ومفادها أن الاتفاق العالمي ليس صكا تنظيميا حيث إنه لا ينظم أو يُـنْفِـذ أو يقيس سلوك أو أعمال الشركات، وأن مشاركة شركة معينة في مبادرة الاتفاق العالمي لا توفر ضمانا كافيا للقول بأنها ستكون شريكا ملائما. |
10. L'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a lancé l'initiative du Pacte mondial lors du Forum économique mondial de Davos le 31 janvier 1999, en déclarant ce qui suit: | UN | 10- أطلق الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي أنان، مبادرة الاتفاق العالمي في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في 31 كانون الثاني/يناير 1999 ذاكراً ما يلي: |
62. En conclusion, les Inspecteurs estiment que des critères minimaux de sélection devraient être définis et que toutes les entreprises et autres entités désireuses de participer à l'initiative du Pacte mondial devraient être soumises à des vérifications préalables. | UN | 62- وختاماً، يرى المفتشان أنه ينبغي وضع معايير اختيار دنيا وأن جميع مؤسسات قطاع الأعمال والمؤسسات غير التابعة لهذا القطاع المهتمة بالاشتراك في مبادرة الاتفاق العالمي ينبغي أن تجتاز اختبار انضمام. |
10. L'ancien Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a lancé l'initiative du Pacte mondial lors du Forum économique mondial de Davos le 31 janvier 1999, en déclarant ce qui suit: | UN | 10- أطلق الأمين العام السابق للأمم المتحدة، كوفي أنان، مبادرة الاتفاق العالمي في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في 31 كانون الثاني/يناير 1999 ذاكراً ما يلي: |
62. En conclusion, les Inspecteurs estiment que des critères minimaux de sélection devraient être définis et que toutes les entreprises et autres entités désireuses de participer à l'initiative du Pacte mondial devraient être soumises à des vérifications préalables. | UN | 62- وختاماً، يرى المفتشان أنه ينبغي وضع معايير اختيار دنيا وأن جميع مؤسسات قطاع الأعمال والمؤسسات غير التابعة لهذا القطاع المهتمة بالاشتراك في مبادرة الاتفاق العالمي ينبغي أن تجتاز اختبار انضمام. |
a) Les sociétés et organisations de la société civile actuellement associées à l'initiative du Pacte mondial devraient appliquer et promouvoir les 10 principes du Pacte et veiller à ce qu'ils soient respectés, eu égard aux réalités auxquelles font face les peuples autochtones; | UN | (أ) أن تقوم الشركات ومنظمات المجتمع المدني التي تشارك حاليا في مبادرة الاتفاق العالمي بتنفيذ وتعزيز ورصد المبادئ الـ10 فيما يتعلق بالحقائق التي تواجهها الشعوب الأصلية؛ |
Le Code de conduite à l'intention des fournisseurs des Nations Unies exprime l'attente que l'Organisation des Nations Unies a à l'égard de ses fournisseurs et les encourage à participer à l'initiative du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | 14 - وتبين مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة() توقعات الأمم المتحدة من مورديها وتشجعهم على تسجيل أنفسهم لدى مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
À mesure que l'initiative du Pacte mondial se développe, le seul fait d'appartenir au nombre croissant de ses participants devrait pouvoir attester de l'attachement d'une entreprise aux valeurs des Nations Unies. | UN | ومع نمو مبادرة الميثاق العالمي وقاعدة المشاركين فيها، يمكن أن تكون العضوية في ذلك الميثاق بمثابة مؤشر مفيد على مدى التزام شركة ما بقيم الأمم المتحدة. |
l'initiative du Pacte mondial pour l'emploi, qui vise à promouvoir une reprise génératrice d'emplois, a fortement mis l'accent sur cet impératif peu après l'apparition de la crise. | UN | وقد أكدت على ذلك بقوة مبادرة الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، بعد فترة قصيرة من بداية الأزمة، من أجل تعزيز انتعاش حافل بفرص العمل(). |