ويكيبيديا

    "l'initiative du secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة الأمين العام
        
    • بمبادرة الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    • مبادرة من الأمين العام
        
    • ومبادرة الأمين العام
        
    • بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام
        
    • بمبادرة من الأمين العام
        
    • نظّمها الأمين العام
        
    • بما اتخذه اﻷمين العام
        
    • بدأه الأمين العام
        
    • وبمبادرة الأمين العام
        
    • مبادرة اﻷمين العام التي
        
    • أطلقها الأمين العام
        
    • مبادرة اﻷمين العام في هذا
        
    De même, l'Uruguay appuie l'initiative du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, à savoir son programme à cinq volets sur un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبالمثل تؤيد أوروغواي مبادرة الأمين العام ذات النقاط الخمس لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Je tiens aussi à dire que nous appuyons l'initiative du Secrétaire général visant à convoquer cette réunion. UN وأقول أيضاً إننا في الواقع ندعم مبادرة الأمين العام للدعوة إلى هذا الاجتماع.
    Une meilleure sensibilisation à l'initiative du Secrétaire général imprimerait un élan à la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN وأوروغواي تعتقد أن تكثيف النشر والتوعية بمبادرة الأمين العام سيسهم في حفز تنشيط آلية نزع السلاح.
    Dès son lancement, mon pays a salué l'initiative du Secrétaire général. UN وقد أشاد بلدي بمبادرة الأمين العام تلك منذ بدايتها.
    Enfin, le Japon réaffirme son appui à l'initiative du Secrétaire général visant à mettre en œuvre les mesures figurant dans le rapport de l'Équipe de la gestion du changement. UN وأخيراً، كرر الإعراب عن تأييد اليابان لمبادرة الأمين العام لتنفيذ التدابير الواردة في تقرير فريق إدارة التغيير.
    L'Italie appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer la réunion de haut niveau. UN إن إيطاليا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الرامية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Nous apprécions tout particulièrement l'initiative du Secrétaire général de convoquer une telle réunion. UN ونحن نقدر مبادرة الأمين العام الداعية إلى ذلك الاجتماع حق قدرها.
    Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. UN وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام.
    C'est pourquoi le Mexique appuie l'initiative du Secrétaire général d'examiner en profondeur le fonctionnement du mécanisme de désarmement, en vue de le revitaliser. UN ولذلك، تدعم المكسيك مبادرة الأمين العام لاستعراض عمل آلية نزع السلاح بغية تنشيطها.
    Notant l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir l'utilisation du sport comme instrument de mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire des Nations Unies, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Je voudrais affirmer que mon pays s'engage fermement à assurer le succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه.
    C'est dans ce souci que l'Algérie a salué l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tenir une réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب الجزائر بمبادرة الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. UN ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    L'Estonie s'est félicitée de l'initiative du Secrétaire général visant à définir une nouvelle génération d'objectifs de développement durable en faisant fond sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت إستونيا بمبادرة الأمين العام لوضع حزمة جديدة من الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général visant à simplifier et rationaliser les procédures budgétaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمبادرة الأمين العام التي ترمي إلى تبسيط وترشيد عملية إعداد الميزانيات.
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous UN دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous. Note du Secrétariat. Additif UN مذكّرة من الأمانة عن دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، إضافة
    Ce front commun pour lutter contre les changements climatiques a été réaffirmé par la large participation enregistrée par la réunion organisée ici hier à l'initiative du Secrétaire général. UN وأعيد تأكيد الجبهة المشتركة لمكافحة تغير المناخ بالمشاركة الواسعة في اجتماع عقد هنا أمس بناء على مبادرة من الأمين العام.
    l'initiative du Secrétaire général d'organiser une Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarment et à faire avancer les négociations multilatérales de désarmement correspond au souhait largement exprimé de discuter du mécanisme des Nations Unies créé en 1978. UN ومبادرة الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدماً تستجيب لرغبة واسعة النطاق لمناقشة آلية الأمم المتحدة المنشأة في عام 1978.
    La Finlande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau chargé d'examiner de façon critique les opérations de paix des Nations Unies. UN وفنلندا ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بشأن قيام فريق من الشخصيات البارزة بإلقاء نظرة انتقادية على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Je me suis félicité de la réunion de haut niveau qui s'est tenue hier sur ce thème, à l'initiative du Secrétaire général. UN لقد رحبت أمس باجتماع رفيع المستوى بشأن هذه المسألة عقد بمبادرة من الأمين العام.
    1. Décide de convoquer à sa dix-septième session, dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat sur la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme, compte tenu notamment des recommandations du colloque sur le soutien aux victimes du terrorisme, tenu le 9 septembre 2008 à New York à l'initiative du Secrétaire général; UN 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء دورته السابعة عشرة، في حدود الموارد المتاحة، تتناول مسألة حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب، مع مراعاة أمور منها توصيات الندوة التي نظّمها الأمين العام بشأن دعم ضحايا الإرهاب والتي عقدت في نيويورك في 9 أيلول/سبتمبر 2008؛
    d) Prend note des arrangements temporaires et exceptionnels adoptés à l'initiative du Secrétaire général et souligne qu'ils pourront rester en vigueur jusqu'à ce qu'elle ait pris une décision de principe à ce sujet, à sa quarante-huitième session. UN )د( تحيط علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة، وتشدد على جواز استمرارها إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La présentation actuelle traduit les conclusions de l'examen du Comité administratif de coordination engagé en 1999 à l'initiative du Secrétaire général et la décision que le Comité avait prise par la suite de simplifier et de réorganiser ses mécanismes subsidiaires et ses structures d'appui. UN ويبين العرض الراهن نتائج استعراض لجنة التنسيق الإدارية الذي بدأه الأمين العام في عام 1999، وقرارا لاحقا صادرا عن المجلس يغطي تبسيط وتعزيز أجهزته الفرعية وهياكل دعمه.
    Dans la Déclaration de Johannesburg, texte issu de la Conférence, les participants se sont réjouis de la célébration de l'Année internationale et de l'initiative du Secrétaire général. UN ورحب إعلان جوهانسبرغ، الذي يشكل الوثيقة الختامية للمؤتمر، بانطلاق السنة الدولية وبمبادرة الأمين العام.
    Nous approuvons, à ce titre, l'initiative du Secrétaire général de mettre en place une commission ministérielle pour examiner les changements éventuels à apporter. UN ونحن لذلك، نؤيد مبادرة اﻷمين العام التي تقضي بإنشاء هيئة وزارية للنظر في التغييرات الممكنة.
    À cet égard, on soulignera l'importance de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU intitulée " Énergie durable pour tous " . UN ويجدر هنا التأكيد على أهمية مبادرة الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Tout en appréciant l'initiative du Secrétaire général à cet égard, je voudrais dire que le besoin largement proclamé d'un «Agenda pour le développement» est né de la perception, confirmée par la réalité, que l'accent et les priorités des Nations Unies s'étaient éloignés du développement. UN وإنني إذ أقدر مبادرة اﻷمين العام في هذا الشأن، أسلم بأن الحاجة الواضحة جدا لخطة للتنمية نجمت عن نفاذ البصيرة وكون التركيز واﻷولوية في اطار اﻷمم المتحدة قد تحولا بعيدا عن التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد