ويكيبيديا

    "l'initiative environnementale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرة البيئية
        
    • مبادرة البيئة
        
    Le PNUE a participé à l'élaboration du Plan d'action pour l'Initiative environnementale du NEPAD, en étroite collaboration avec le Secrétariat du NEPAD et l'Union africaine. UN وبتعاونٍ وثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    A cet égard, le PNUE a aidé, par l'intermédiaire de la CMAE, à mettre au point l'Initiative environnementale du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بالمساعدة في وضع المبادرة البيئية للشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Il en est ainsi du plan d'action de l'Initiative environnementale du NEPAD, dont le volet lutte contre la désertification s'inspire en priorité des domaines d'action du programme régional de lutte contre la désertification. UN وينطبق ذلك على خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يستلهم الجزء المخصص منها لمكافحة التصحر على سبيل الأولوية من مجالات عمل البرنامج الإقليمي لمكافحة التصحر.
    De nouvelles initiatives transfrontalières pour lutter contre la dégradation des sols ont toutefois été lancées avec le support de divers partenaires au développement, et plusieurs projets ont été pris en compte par l'Initiative environnementale du NEPAD. UN ومع ذلك، فقد طُرحت مبادرات جديدة عبر الحدود لمكافحة تدهور التربة بدعم من شركاء تنمية مختلفين، وأخذت المبادرة البيئية المنبثقة عن نيباد في حسبانها العديد من المشاريع.
    C'est l'objectif de l'Initiative environnementale lancée par le Chancelier Kohl en conjonction avec le Brésil, l'Afrique du Sud et Singapour. UN وهذا هو المقصود من مبادرة البيئة التي تقدم بها المستشار كول مع البرازيل وجنوب أفريقيا وسنغافورة.
    Un pays fait observer que la complémentarité entre les initiatives entreprises aux différents niveaux en matière de lutte contre la désertification pourrait être renforcée à la faveur de l'opérationnalisation des projets identifiés dans le cadre du plan d'action de l'Initiative environnementale du NEPAD. UN وقد أثار أحد البلدان الانتباه إلى إمكانية تعزيز التكامل بين المبادرات المتخذة على مستويات مختلفة في مجال مكافحة التصحر بما يفيد تنفيذ المشاريع المحددة في إطار خطة عمل المبادرة البيئية التي تشكل جزءاً من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cette liste devrait être intégrée dans les systèmes nationaux de statistique et permettre d'améliorer le suivi des politiques et programmes en matière d'environnement aux niveaux national, sous-régional et régional, ainsi que la mise en œuvre du plan d'action de l'Initiative environnementale du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وضعت القائمة على نحو تصبح فيه جزءاً من النظم الإحصائية الوطنية وتحسّن السياسات والبرامج البيئية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، إلى جانب تنفيذ خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية وأهداف الألفية للتنمية.
    48. Certains rapports mentionnent la nécessité de définir des principes permettant d'articuler avec efficacité le plan d'action de l'Initiative environnementale du NEPAD et les programmes d'action sous-régionaux de lutte contre la désertification. UN 48- وتشير بعض التقارير إلى ضرورة تحديد المبادئ التي تمكن من الربط بفعالية بين خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرامج العمل دون الإقليمية لمكافحة التصحر.
    27. En partenariat avec le secrétariat de la CCD, l'UMA a élaboré un portefeuille de projets qui a été inséré dans le plan d'action de l'Initiative environnementale du NEPAD, lequel a été présenté en décembre 2003 à Alger. UN 27- ووضع اتحاد المغرب العربي بالشراكة مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مجموعة من المشروعات أدرجت في خطة عمل المبادرة البيئية التابعة لنيباد، التي قدمت في كانون الأول/ديسمبر 2003 في الجزائر العاصمة.
    Il pourrait ainsi tenir compte de l'expérience acquise dans la fourniture d'une aide aux gouvernements pour la préparation et la mise au point définitive du plan d'action sur l'Initiative environnementale du NEPAD5, l'ILAC et le Programme du Conseil des Ministres arabes chargés de l'environnement, et soutenir la mise en œuvre de ces différentes activités grâce au renforcement des capacités. UN ومن ثم يمكن لها أن تأخذ في الاعتبار بالخبرة المكتسبة في مساعدة الحكومات على إعداد واستكمال خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وبرنامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، ودعم تنفيذها من خلال بناء القدرات.
    Le deuxième sommet a débouché sur une stratégie à long terme pour la conservation et la gestion durable des écosystèmes forestiers d'Afrique centrale, qui a été considérée comme une initiative majeure s'inscrivant dans le cadre de l'Initiative environnementale du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتمثلت نتائج مؤتمر القمة الثاني في استراتيجية دون إقليمية طويلة الأجل لصون النظم الإيكولوجية لغابات أفريقيا الوسطى وإدارتها المستدامة، وجرى النظر إليها باعتبارها مبادرة كبرى بشأن الغابات في إطار المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La deuxième Conférence des partenaires sur la mise en œuvre du Plan d'action de l'Initiative environnementale du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique s'est tenue à Dakar (Sénégal) les 15 et 16 mars 2005. UN 45 - عقد مؤتمر الشركاء الثاني المعني بتنفيذ خطة عمل بشأن المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في داكار بالسنغال يومي 15 و16 آذار/مارس 2005.
    Le PNUE a aidé les gouvernements africains à élaborer le Plan d'action pour l'Initiative environnementale du Nouveau Partenariat. UN 179 - وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى الحكومات الأفريقية في وضع خطة عمل من أجل تنفيذ المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    72. Un représentant (du Bureau régional pour l'Afrique du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE)) a informé les participants à l'atelier des activités relevant de l'Initiative environnementale du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), adoptée à la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement. UN 72- وقام ممثل للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أفريقيا بإطلاع حلقة العمل على الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي المبادرة التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
    p) eEn Afrique uniquement, une contribution au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), en facilitant la formulation de projets de lutte contre la désertification au titre du Plan d'action de l'Initiative environnementale du NEPAD ; UN (ع) في أفريقيا فقط، الإسهام في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتيسير وضع مشاريع لمكافحة التصحر بموجب خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    28. L'Atelier appelle les pays des deux sous-régions à mettre à profit les opportunités existantes au niveau de l'Initiative environnementale du NEPAD et du Programme Détaillé pour le Développement de l'Agriculture Africaine du NEPAD. UN 28- تدعو حلقة العمل بلدان دون المنطقتين الإقليميتين إلى الاستفادة من الفرص القائمة على مستوى المبادرة البيئية النابعة من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج المفصل لتنمية الزراعة الأفريقية التابع لتلك الشراكة.
    Cette approche pourrait tenir compte de l'expérience acquise dans la fourniture d'une aide aux pays africains pour la préparation et la mise au point définitive du plan d'action sur l'Initiative environnementale du NEPAD et l'octroi d'un soutien pour sa mise en œuvre grâce à un renforcement des capacités. UN وينبغي لهذا النهج أن يراعي الخبرات التي تم التوصل إليها في مساعدة البلدان الأفريقية لإعداد، وللانتهاء من خطة عمل بشأن المبادرة البيئية الخاصة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (NEPAD) ودعم تنفيذها عن طريق بناء القدرات.
    Il convient également de mentionner les récentes occasions saisies par l'UMA pour développer de nouvelles activités dans le cadre de la lutte contre la désertification dans le contexte du programme d'opérations sur la gestion durable des sols du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) ainsi que de l'Initiative environnementale du Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (NEPAD). UN كما تجدر الإشارة إلى المناسبات التي اغتنمها اتحاد المغرب العربي مؤخراً لاستحداث أنشطة في إطار مكافحة التصحر في سياق البرنامج التشغيلي المتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية وفي سياق المبادرة البيئية التي اتخذها برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    Le premier rapport a fourni les informations de référence pour la mise en place de l'Initiative environnementale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقد وفّر تقريرها الأول معلومات أساسية لتطوير مبادرة البيئة التابعة للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    La Conférence a donné aux Gouvernements africains l'occasion d'informer les partenaires au développement et obtenir leur soutien sur les principales priorités de l'Afrique, y compris l'Initiative environnementale, dont le Plan d'action constitue une composante importante. UN وعمل المؤتمر على تمكين الحكومات الأفريقية من إبلاغ شركاء التنمية وإلتماس دعمهم بشأن الأولويات الرئيسية لأفريقيا بما في ذلك مبادرة البيئة التي تشكل خطط العمل عنصراً هاماً من عناصرها.
    Le PNUE et ONU-Habitat ont joint leurs efforts en vue de soutenir l'Initiative environnementale du Programme Cités durables, qui vise à renforcer la dimension environnementale dans la gestion urbaine et à démontrer comment la gestion environnementale peut contribuer de façon positive au développement des villes. UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة في دعم مبادرة البيئة الخاصة بتحالف المدن والتي ترمي إلى تقوية البعد البيئي والتدليل على الكيفية التي يمكن للإدارة البيئية أن تساهم بها بنجاح في تنمية المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد