Il note que des contrôles sont effectués pour vérifier les aptitudes et la probité des fonctionnaires de l'INM et d'autres organismes. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
Il note que des contrôles sont effectués pour vérifier les aptitudes et la probité des fonctionnaires de l'INM et d'autres organismes. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
De plus, l'INM participe également aux Brigades d'opérations mixtes (BOM), dirigées par le Secrétariat de la Défense nationale et situées dans des endroits stratégiques sur les autoroutes fédérales. | UN | ويساهم المعهد الوطني للهجرة أيضا في أنشطة نقاط التفتيش الأمني المشتركة بين الوكالات التي تديرها وزارة الدفاع في مواقع استراتيجية على طول الطرق الرئيسية الاتحادية. |
Pour prévenir et combattre la traite des êtres humains, en particulier des migrants, l'INM coiffe, à l'échelon national, les souscomités pour la maîtrise des migrations. | UN | ولمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وخاصة المهاجرين، فإن المعهد الوطني للهجرة يرأس على الصعيد الوطني اللجنة الفرعية لضبط الهجرة. |
À tous les points d'entrée sur le territoire mexicain, l'INM procède à un examen approfondi des documents présentés par les personnes désireuses d'entrer au Mexique. | UN | ويدقق المعهد الوطني لشؤون الهجرة عند جميع نقاط الدخول في وثائق الراغبين في دخول الأراضي المكسيكية. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de fournir à l'INM des ressources financières et humaines appropriées pour lui permettre de mener à bien toutes les activités prévues au titre de son mandat dans le domaine des migrations. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف الموارد المالية والبشرية الكافية للمعهد الوطني للهجرة حتى يتمكن المعهد من تنفيذ جميع أنشطة الهجرة المنصوص عليها في ولايته. |
l'INM a intégré la perspective des droits des migrants dans certaines de ses actions. | UN | 200 - وقد أدرج المعهد الوطني للهجرة منظور حقوق المهاجرات في جزء من تدابيره. |
Cette sous-commission est coordonnée par l'INM et l'organisation de la société civile Sin Fronteras et l'Inmujeres en fait partie afin d'assurer l'intégration de la perspective sexospécifique. | UN | ويتولى تنسيق هذه اللجنة الفرعية المعهد الوطني للهجرة ومنظمة بلا حدود، وهي من منظمات المجتمع المدني. وتضم اللجنة الفرعية المعهد الوطني للمرأة لضمان إدراج المنظور الجنساني. |
l'INM porte une attention particulière au contrôle des documents de voyage des ressortissants des pays dont les flux migratoires et touristiques à destination du Mexique sont peu habituels. | UN | وما فتئ المعهد الوطني للهجرة يولي أهمية خاصة لإجراءات فحص وثائق السفر التي يحملها مواطنو البلدان التي قلما يسافر رعاياها إلى المكسيك كمهاجرين أو سائحين. |
En mars 2008, l'INM a adopté le formulaire migratoire pour les travailleurs frontaliers, qui permet aux travailleurs disposant de papiers du Guatemala et du Bélize de venir travailler dans les États de Chiapas, Campeche, Tabasco et Quintana Roo. | UN | وفـي عام 2008، اعتمد المعهد الوطني للهجرة استمارة الهجرة للعمال المقيمين قرب الحدود، والتي تسمح للعمال الذين بحوزتهم وثائق قانونية من غواتيمالا وبليز القدوم للعمل في ولايات شياباس وكمبشي وتاباسكو وكينتانا رو. |
21. Le Comité prend note avec satisfaction des formations dispensées aux fonctionnaires de l'INM, de la Police fédérale de prévention et d'autres entités qui travaillent dans le domaine des migrations. | UN | 21- ترحب اللجنة بالتدريب المتاح لموظفي المعهد الوطني للهجرة والشرطة الوقائية الاتحادية والوكالات الأخرى العاملة في مجال الهجرة. |
128. Depuis 2003, l'INM met en œuvre un programme de rénovation des centres d'accueil pour migrants (Dignificación de Estaciones Migratorias) qui vise à améliorer les infrastructures et les services destinés à accueillir les migrants sans papiers. | UN | 128- ومنذ عام 2003، ينفذ المعهد الوطني للهجرة برنامج تجديد مراكز استقبال المهاجرين ، الرامي إلى تحسين الهياكل الأساسية والخدمات المخصصة لاستقبال المهاجرين غير الشرعيين. |
Afin de prévenir et de lutter contre ces délits, l'INM est doté de Sous-comités de contrôle et de vérification des migrations, au sein desquels les différents corps de sécurité des trois niveaux participent. | UN | وسعيا إلى منع ارتكاب تلك الجرائم ومكافحتها، يقود المعهد الوطني للهجرة شبكة وطنية من اللجان الفرعية تعنى بمراقبة الهجرة والتحري بشأنها، ويشارك في أعمالها مختلف الوكالات الأمنية التي تمثل فروع الحكومة الثلاثة. |
Dans le cadre du programme intitulé Dignificación de Estaciones Migratorias, l'INM a amélioré les installations des centres d'accueil des migrants dans l'ensemble du pays. On trouve désormais dans ces centres des zones réservées aux femmes et aux hommes. | UN | 203 - وفي إطار برنامج جعل محطات الهجرة لائقة، قام المعهد الوطني للهجرة بتحسين منشآت محطات الهجرة في البلد قاطبة، وفيها أماكن مخصصة للنساء والرجال. |
Dans ce cadre, l'Inmujeres a participé à trois cours organisés par l'INM pour assurer la formation intégrale des agents des groupes Beta. | UN | وفي هذا الإطار، شارك المعهد الوطني للمرأة في ثلاث دورات نظمها المعهد الوطني للهجرة لتوفير التدريب المتكامل لموظفي مجموعات Beta. |
21. En ce qui concerne les personnes sans papiers, les autorités ont indiqué que l'INM participe activement au programme Opération contre les trafiquants illégaux de personnes, Initiative en matière de sécurité (OASISS, Operation Against Smugglers Initiative on Safety and Security). | UN | 21- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة، ذكرت السلطات أن المعهد الوطني للهجرة يشارك بنشاط في `مبادرة السلامة والأمن في إطار عملية مكافحة المهربين (والمتجرين بالأشخاص)`. |
Parallèlement, l'INM a consacré un numéro de son bulletin d'information Cartel INM Informa à la question des femmes migrantes, afin de sensibiliser les migrantes et les migrants aux risques auxquels ils s'exposent durant le trajet jusqu'aux États-Unis d'Amérique. | UN | 202 - وبموازاة ذلك خصص المعهد الوطني للهجرة عددا من الملصق الإعلامي للمعهد الوطني للهجرة لموضوع المهاجرات، تبصيرا للمهاجرات والمهاجرين بالمخاطر التي يتعرضون لها طوال رحيلهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le 7 juin 2011 a vu la publication de la procédure que devra suivre l'INM pour repérer, identifier et prendre en charge des personnes étrangères victimes d'infraction, et notamment les victimes de la traite des personnes. | UN | 81 - وفي 7 حزيران/يونيه 2011 صدرت نشرة تتضمن الإجراء الذي يتبعه المعهد الوطني للهجرة من أجل اكتشاف ضحايا الجريمة الأجانب بمن فيهم ضحايا الاتجار في البشر، وتحديد هويتهم ومعالجتهم(). |
c) L'accord instituant des normes pour le fonctionnement des postes migratoires, en vigueur depuis le 8 octobre 2009, et la publication, en janvier 2010, du Manuel relatif aux critères et procédures migratoires de l'INM; | UN | (ج) الاتفاق الساري منذ 8 تشرين/أكتوبر 2009 الذي يتضمن لوائح تحكم عمل مراكز احتجاز المهاجرين، ونشر دليل إجراءات وتوجيهات الهجرة الصادر عن المعهد الوطني للهجرة في كانون الثاني/يناير 2010؛ |
l'INM dispense aussi des cours au personnel au sol des compagnies aériennes aux fins de la détection de documents falsifiés. | UN | ويقوم المعهد الوطني لشؤون الهجرة أيضا بتدريب موظفي الخدمات الأرضية في شركات الطيران على كيفية الكشف عن الوثائق المزورة. |
l'INM a été chargé d'élaborer le plan d'action pour le sous-groupe Migrations. | UN | وكُلف المعهد الوطني لشؤون الهجرة بوضع خطة عمل الفريق الفرعي المعني بالهجرة. |
Il constate que les organisations de la société civile représentées au Conseil consultatif de l'INM avaient été consultées au sujet de ce projet de loi. Il prend note, cependant, avec préoccupation des allégations selon lesquelles ce processus de consultation n'aurait pas été ouvert à d'autres organisations de la société civile actives dans le domaine des migrations. | UN | وتدرك اللجنة أن منظمات المجتمع المدني الممثلة في المجلس الاستشاري للمعهد الوطني للهجرة قد شاركت في المشاورات المعقودة بشأن مشروع القانون، لكنها تلاحظ بقلق الادعاءات التي تفيد بأن العملية التشاورية لم تكن مفتوحة أمام منظمات المجتمع المدني الأخرى العاملة في مجال الهجرة. |