Contribuer à atténuer la pauvreté et l'insécurité alimentaire dans la région de Kidal | UN | المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال |
En réponse, le Gouvernement a lancé un programme spécial destiné à remédier à l'insécurité alimentaire dans 22 districts. | UN | واستجابة لهذا الطلب، شرعت الحكومة في برنامج خاص لمعالجة مسألة انعدام الأمن الغذائي في 22 مقاطعة. |
Les facteurs internes et les facteurs aggravants à l'origine de l'insécurité alimentaire dans les zones arides sont d'abord décrits. | UN | وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |
La sécheresse qui en a résulté a entraîné des pénuries d'eau, qui ont à leur tour aggravé l'insécurité alimentaire dans les zones concernées. | UN | وتسبب الجفاف الناجم عن النينيا أيضا في نقص شديد في المياه وأدى إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتضررة. |
Programme d'action pour la lutte contre l'insécurité alimentaire dans les pays en proie à des crises prolongées | UN | برنامج العمل للتصدي لانعدام الأمن الغذائي في البلدان التي تعاني من أزمات طويلة الأمد |
La communauté internationale doit donc se pencher très sérieusement sur la question de l'insécurité alimentaire dans le monde entier. | UN | ومن ثمّ، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج بشكل جديّ مسألة انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم. |
Malgré l'augmentation soutenue de l'offre alimentaire à l'échelle mondiale, le nombre de personnes sous-alimentées s'est accru depuis 1995 à mesure qu'augmentait l'insécurité alimentaire dans nombre des pays les plus pauvres. | UN | فعلى الرغم من استمرار الزيادات في الإمدادات الغذائية على الصعيد العالمي، فإن عدد مَن يعانون من نقص التغذية قد ارتفع منذ عام 1995 لزيادة انعدام الأمن الغذائي في كثير من البدان الأشد فقرا. |
La destruction de vergers a largement contribué à l'insécurité alimentaire dans la bande de Gaza. | UN | وأسهم تدمير البساتين إسهاما كبيرا في انعدام الأمن الغذائي في قطاع غزة. |
Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées | UN | جدول عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة |
III. État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2013 | UN | ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2013 |
Enfin, les sécheresses et la multiplication des catastrophes naturelles accentuent l'insécurité alimentaire dans un certain nombre de pays et risquent de compromettre la sécurité alimentaire dans les années à venir. | UN | وأسهمت حالات الجفاف وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية في انعدام الأمن الغذائي في عدد من البلدان، وسوف تزيد من تفاقم مخاطر الأمن الغذائي في السنوات المقبلة. |
Le Secrétaire général estime que la situation humanitaire en Afghanistan empire et il souligne la gravité de l'insécurité alimentaire dans le pays. | UN | ويرى الأمين العام أن الحالة الإنسانية تزداد سوءا، وهو يؤكد على خطورة حالة انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان. |
De même, 100 millions de personnes grossiront les rangs des 800 millions qui pâtissent déjà de l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | وبالمثل، سينضم 100 مليون شخص آخرين إلى صفوف الـ 800 مليون شخص الذين يعانون بالفعل انعدام الأمن الغذائي في عالمنا. |
En 2012, le Comité a lancé un processus consultatif d'une durée de deux ans afin d'élaborer un Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées et de lui assurer une large adhésion. | UN | عام 2012، أطلقت اللجنة عملية تشاورية تمتد لسنتين بغية تطوير جدول عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة وضمان تبنيه على نطاق واسع. |
Une version définitive du < < Programme d'action pour combattre l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées > > sera présentée pour approbation par le Comité, à sa quarante et unième session en 2014. | UN | وسيُرفع جدول العمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة بصيغته النهائية إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة عام 2014 بهدف إقراره. |
III. L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde 2013 | UN | ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في عام 2013 |
A. L'État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2012 | UN | ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في سنة 2012 |
Le Programme d'action pour lutter contre l'insécurité alimentaire dans les pays confrontés à des crises prolongées devrait être adopté afin de compléter le Cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | كما ينبغي تبني خطة العمل لمجابهة انعدام الأمن الغذائي في البلدان التي تواجه أزمات ممتدة بغية تكميل الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية الذي أعدته لجنة الأمن الغذائي العالمي. |
La flambée des cours des denrées alimentaires en 2008 a entraîné une recrudescence alarmante de l'insécurité alimentaire dans le monde entier. | UN | 21 - لقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية عام 2008 إلى زيادة مقلقة في انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم. |
42. La sécheresse est une des principales causes de l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | 42- الجفاف هو واحد من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي في العالم. |
Cette situation amplifiait les fluctuations des prix et aggravait l'insécurité alimentaire dans beaucoup de pays en développement. | UN | ويزيد عدم التوافق هذا من حدة تقلب الأسعار وانعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان النامية. |
La hausse des prix des denrées alimentaires a aggravé les situations d'urgence existantes et a contribué à un brusque accroissement de l'insécurité alimentaire dans de nombreuses régions du monde. | UN | فقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى تردِّي حالات الطوارئ القائمة، وتسبب في زيادة حادة في عدم الأمن الغذائي في أجزاء عديدة من العالم. |
Le PAM, la FAO et le FIDA ont publié en 2011 le premier rapport tripartite sur l'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, qui traite de la volatilité des prix des denrées alimentaires. | UN | وفي عام 2011 أصدر البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية التقرير العالمي الثلاثي الأول عن حالة انعدام الأمن الغذائي الذي يركز على تقلب أسعار الأغذية. |
Même si des progrès ont été réalisés grâce à des initiatives internationales, l'accès à l'eau potable et à des systèmes d'irrigation efficaces demeure problématique et contribue à l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | وبالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال المبادرات العالمية، لا تزال إمكانية الحصول على المياه النقية وسبل الري الفعالة أمرا محفوفا بالمشاكل، بما يسهم في انعدام الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |