ويكيبيديا

    "l'insécurité au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انعدام الأمن في
        
    • بانعدام الأمن في
        
    • لانعدام الأمن في
        
    Les membres du Conseil, constatant les dimensions régionales de l'insécurité au Mali, y compris les mouvements transfrontaliers de groupes terroristes et la menace que constitue le trafic illégal transfrontalier, ont convenu que ces problèmes devaient être traités dans le cadre d'une coopération régionale élargie en matière de sécurité. UN وأشار أعضاء المجلس إلى الأبعاد الإقليمية لحالة انعدام الأمن في مالي، بما في ذلك تنقُّل الجماعات الإرهابية عبر الحدود والتهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع العابر للحدود، فاتفقوا على أنه يلزم تناول هذه المسائل في إطار من التعاون الأمني الإقليمي المعزّز.
    La Stratégie recommande une série de mesures tendant à remédier aux causes profondes du terrorisme et à renforcer la capacité des États, et donne des indications utiles sur la manière de lutter contre l'insécurité au Sahel. UN وتوصي الاستراتيجية بمجموعة من التدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وتعزيز قدرات الدول، وتقدم مؤشرات ذات صلة لكيفية التعامل مع انعدام الأمن في الساحل.
    Du fait de l'insécurité au sud et au centre du pays, le système judiciaire somalien ne peut pratiquement pas fonctionner. UN 5 - وقد جعل انعدام الأمن في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال عمل النظام القضائي أمراً يكاد أن يكون مستحيلاً.
    l'insécurité au Darfour est un phénomène dynamique et complexe qui a tendance à dégénérer. UN 9 - وتتسم أنماط انعدام الأمن في دارفور بأنها دينامية ومعقدة وتنحو نحو الخروج عن نطاق السيطرة.
    En raison des contraintes liées à l'insécurité au nord, l'étude ne peut être conduite dans le département du Tibesti qui est reconnu comme un des départements les plus affectés par la contamination par les mines et les restes explosifs de guerre. UN وبسبب الصعوبات المرتبطة بانعدام الأمن في الشمال، لم يتسن إجراء الدراسة في محافظة تيبستي المعترف بأنها إحدى المحافظات الأشد تضرراً من التلوث بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'Accord de cessez-le-feu humanitaire n'est pas bien respecté et le niveau général de l'insécurité au Darfour reste inacceptable. UN والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية غير كاف، ولا يزال المستوى العام لانعدام الأمن في دارفور غير مقبول.
    82. La criminalité constitue un facteur important de l'insécurité au Burkina Faso. UN 82- يشكل الإجرام عاملاً مهماً من عوامل انعدام الأمن في بوركينا فاسو.
    La plupart des États membres considèrent que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait accroître l'insécurité au niveau mondial et affecter ainsi tous les pays. UN وتعتقد معظم الدول الأعضاء أن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يزيد من تفاقم حالة انعدام الأمن في العالم، ويؤثر بذلك على جميع البلدان.
    Par ailleurs, l'insécurité au Darfour n'est désormais plus essentiellement le fait des belligérants mais est aussi imputable à des acteurs non gouvernementaux qui ne participent pas directement aux affrontements entre le Gouvernement et les groupes rebelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في دارفور لم يعد ناجما عن المتحاربين فحسب؛ بل هو ناجم أيضا عن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي لا تشارك مباشرة في الاشتباكات التي تقع بين الحكومة والجماعات المتمردة.
    En marge de cette réunion, il a eu des échanges constructifs avec des représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sur les moyens à mettre en œuvre pour que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest contribue davantage à la lutte contre l'insécurité au Sahel. UN وقد أجرى على هامش هذا الاجتماع محادثات مثمرة مع ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية بشأن سبل تعزيز الدور الداعم الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في التصدي لمشكلة انعدام الأمن في منطقة الساحل.
    II. l'insécurité au Darfour UN ثانيا - انعدام الأمن في دارفور
    Si les perspectives économiques globales pour le pays se sont quelque peu améliorées, l'insécurité au Sud-Soudan et au Darfour risque de compromettre les efforts internationaux visant à aider ces zones à passer du stade des secours à celui du relèvement. UN إذ بينمـا طرأ شـيء من التحسـن على المشهد العام للاقتصاد في السودان، إلا أن انعدام الأمن في جنوب السودان وفي دارفـور يهـدد بزعزعة الجهود الدوليـة الراميـة إلى مساعدة تلك المناطق على الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التعافي.
    II. l'insécurité au Darfour UN ثانيا - انعدام الأمن في دارفور
    À notre avis, seul un ferme engagement à l'égard du multilatéralisme permettra de mettre un terme à fin l'insécurité au niveau mondial et d'œuvrer à la réalisation d'un développement économique et social durable pour tous les pays, et notamment pour les nombreux petits pays en développement. UN وما فتئنا نؤمن بأن الالتزام القوي بتعددية الأطراف هو الوحيد القادر على فتح الطريق لإزالة انعدام الأمن في العالم بأسره والعمل نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما للعديد من البلدان النامية الصغيرة.
    Elle conteste le point de vue de la Rapporteuse spéciale selon lequel la porosité de la frontière entre la Tanzanie et le Burundi contribue à l'insécurité au Burundi et souligne que c'est au Gouvernement burundais qu'incombe la responsabilité de veiller à ce que les conditions nécessaires à la paix existent sur son territoire. UN وهي تحتج على إشارة المقررة الخاصة إلى عدم ضبط الحدود بين تنزانيا وبوروندي وقولها إنه عامل مساعد على انعدام الأمن في بوروندي، وأكدت أن من مسؤولية حكومة بوروندي أن تضمن توافر الشروط الضرورية للسلام في إقليمها.
    60. Un lien a été établi entre l'insécurité au Nigéria et la prévalence de la pauvreté, les inégalités et le fort taux de chômage au milieu de l'opulence. UN 60 - وهناك من يعزو انعدام الأمن في نيجيريا إلى انتشار الفقر وعدم المساواة وارتفاع معدلات البطالة، جنبا إلى جنب مع الثراء الفاحش.
    Du fait de la montée de l'insécurité au Darfour, l'Union africaine a décidé le 20 octobre 2004 d'accroître encore son action, portant l'effectif total à 3 320, soit 2 341 militaires, 815 policiers civils et du personnel civil complémentaire. UN وبسبب تزايد انعدام الأمن في دارفور، قرر الاتحاد الأفريقي في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تعزيز بعثته مما رفع عددها إلى ما مجموعه 320 3 فردا، بينهم 341 2 من الأفراد العسكريين و 815 فردا من الشرطة المدنية فضلا عن الموظفين المدنيين المكملين لهم.
    Le 12 mai, lors d'une séance publique, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hedi Annabi, a informé le Conseil de la persistance de l'insécurité au Darfour, de l'absence de progrès dans les pourparlers de paix d'Abuja et de la nécessité d'un appui international en faveur d'une Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) élargie. UN وفي 12 أيار/مايو، وفي جلسة مفتوحة، قدم هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة للمجلس أفاد فيها باستمرار حالة انعدام الأمن في دارفور، وبعدم إحراز تقدم في محادثات أبوجا للسلام، وبضرورة تقديم دعم دولي لتوسيع نطاق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Le mois précédent, Amnesty International avait également relevé les conséquences des attaques des rebelles en ces termes : < < l'insécurité au Darfour empêche les déplacements vers des districts entiers, qui se trouvent alors privés de tout approvisionnement en nourriture, médicaments et autres produits non alimentaires. UN وفي الشهر السابق، نوهت منظمة العفو الدولية هي الأخرى إلى آثار هجمات المتمردين قائلة إن: " انعدام الأمن في دارفور يعرقل سير الحركة إلى مقاطعات بأكملها، بحيث يستحيل إيصال الأغذية والأدوية والمواد غير الغذائية الأخرى.
    Les sanctions ont eu un effet négligeable sur la situation humanitaire; l'embargo concernant les diamants n'affecte qu'un secteur traditionnellement limité de l'économie, qui a été davantage affecté par l'insécurité au Lofa que par les sanctions. UN 19 - ليس للعقوبات تأثير يُذكر على الحالة الإنسانية، أما الحظر المفروض على الماس فيقتصر عادة على قطاع اقتصادي صغير يتأثر بانعدام الأمن في لوفا أكثر من تأثره بالعقوبات.
    Le banditisme et l'anarchie ont été les principales causes de l'insécurité au Darfour-Ouest en septembre. UN 5 - لقد كانت أعمال قطع الطرق والخروج على القانون هي السبب الرئيسي لانعدام الأمن في غرب دارفور خلال أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد