Ce dernier, cependant, ne traite pas de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, ce qui a été critiqué dans la documentation européenne. | UN | بيد أن هذه اللائحة لا تتناول على الإطلاق إعسار مجموعات المنشآت، الأمر الذي أثار انتقادات في المؤلفات الأوروبية. |
Entre autres questions, celles issues de l'insolvabilité des groupes d'entreprises ont été discutées. | UN | وشملت المواضيع التي جرت مناقشتها المسائل الناشئة في سياق إعسار مجموعات المنشآت. |
Notant que, même s'il constitue une base solide pour l'unification du droit de l'insolvabilité et donne les éléments clefs d'un cadre de droit commercial moderne, le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité ne traite pas de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يوفر أساسا سليما لتوحيد قوانين الإعسار ويشكل في الوقت نفسه العناصر الرئيسية لإطار قانوني تجاري حديث، لكنه لا يتناول إعسار مجموعات المنشآت، |
Notant que, même s'il constitue une base solide pour l'unification du droit de l'insolvabilité et procure les éléments clefs d'un cadre pour un droit commercial moderne, le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité ne traite pas l'insolvabilité des groupes d'entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يوفّر أساساً سليماً لتوحيد قوانين الإعسار، ويشكّل العناصر الرئيسية لإطار قانوني تجاري حديث، ولكنه لا يتناول إعسار مجموعات المنشآت. |
Notant que, même s'il constitue une base solide pour l'unification du droit de l'insolvabilité et donne les éléments clefs d'un cadre de droit commercial moderne, le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité ne traite pas de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يوفر أساسا سليما لتوحيد قوانين الإعسار ويشكل في الوقت نفسه العناصر الرئيسية لإطار قانوني تجاري حديث، لكنه لا يتناول إعسار مجموعات المنشآت، |
Notant que, même s'il constitue une base solide pour l'unification du droit de l'insolvabilité et procure les éléments clefs d'un cadre pour un droit commercial moderne, le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité ne traite pas l'insolvabilité des groupes d'entreprises, | UN | " وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار يوفّر أساسا سليما لتوحيد قوانين الإعسار، ويشكّل العناصر الرئيسية لإطار قانوني تجاري حديث، ولكنه مع ذلك لا يتناول إعسار مجموعات المنشآت، |
30. Comme l'a signalé le Groupe de travail V à propos du traitement de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, il convient de prévoir l'existence de ces groupes dans le droit de l'insolvabilité, en particulier dans les dispositions relatives à l'insolvabilité internationale. | UN | 30- ومن المناسب، كما أشار الفريق العامل الخامس بصدد مسألة إعسار مجموعات المنشآت، أن ينص قانون الإعسار، ولا سيما القواعد المتعلقة بالإعسار عبر الحدود، على أحكام تراعي وجود مجموعات المنشآت. |
La Commission a noté qu'à sa quarante-cinquième session, le Groupe de travail avait commencé à examiner la question de l'insolvabilité des groupes d'entreprises en se fondant sur les points énoncés au paragraphe 16 du document A/CN.9/798. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان، في دورته الخامسة والأربعين، قد بدأ النظر في إعسار مجموعات المنشآت بالاستناد إلى المسائل المبيَّنة في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/798. |
155. La Commission a exprimé son appui en faveur de la poursuite des travaux en cours sur l'insolvabilité des groupes d'entreprises, comme mentionné au paragraphe 152 ci-avant, en vue de les terminer à une date proche. | UN | 155- وأعربت اللجنة عن تأييدها لمواصلة العمل الجاري بشأن إعسار مجموعات المنشآت، كما هو مبيَّن في الفقرة 152 أعلاه، بغية الإسراع بإنجازه. |
Elle note les progrès réalisés par la CNUDCI dans les travaux qu'elle mène sur l'insolvabilité des groupes d'entreprises et sa décision d'entreprendre des travaux sur la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité une fois le projet actuel achevé. | UN | وقالت إن وفد بلدها يلاحظ التقدم المحرز في العمل الحالي للجنة بشأن إعسار مجموعات المشاريع، وقرارها بالاضطلاع بأعمال تتناول الاعتراف بالأحكام الصادرة في قضايا الإعسار وإنفاذها، وذلك بعد إكمال المشروع الحالي. |
Il est également convenu que les obligations des administrateurs dans le contexte de l'insolvabilité des groupes d'entreprises devraient être examinées (A/CN.9/763, par. 92 et A/CN.9/766, par. 104); et | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يُنظر في التزامات المديرين في سياق إعسار مجموعات المنشآت (A/CN.9/763، الفقرة 92، وA/CN.9/766، الفقرة 104)؛ |
h) Commentaires de l'Association internationale du barreau concernant les propositions d'envisager une convention internationale et/ou une loi type sur l'insolvabilité des groupes d'entreprises multinationaux (A/CN.9/WG.V/WP.93/ Add.6). | UN | (ح) تعليقات من رابطة المحامين الدولية بشأن الاقتراحات المتعلقة بالنظر في اتفاقية دولية و/أو قانون نموذجي بشأن إعسار مجموعات المنشآت عبر الحدود (A/CN.9/WP.93/Add.6). |
32. Il convient, par conséquent, d'élaborer une étude de la législation en vigueur dans ce domaine afin de déterminer le moyen adéquat de faciliter le traitement de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, compte tenu des avantages que comporte à ce jour l'incorporation dans la législation interne, par le biais de la Loi 116 de 2006, des principes de coopération internationale, qui valent aussi pour les groupes d'entreprises. | UN | 32- ومن ثم، ينبغي إجراء دارسة للتشريعات القائمة ذات الصلة للتعرف على الوسائل المناسبة لتيسير معاملة حالات إعسار مجموعات المنشآت مع مراعاة الميزة التي تحقّقت بالفعل من إدراج مبادئ التعاون عبر الحدود، التي تنطبق بالفعل على مجموعات المنشآت، في التشريع الوطني في إطار القانون رقم 116 لعام 2006. |
Si ces questions relèvent des travaux devant être réalisés par le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) sur l'insolvabilité des groupes de sociétés, elles pourraient également être examinées dans le cadre de l'élaboration de l'aide-mémoire. | UN | ورغم ما لهذه المسائل من صلة بالعمل الذي سيقوم به فريق الأونسيترال العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) لدى نظره في إعسار مجموعات الشركات، فإن من الممكن كذلك تناولها في سياق صوغ هذه الملاحظات التفسيرية. |
b) Que la question du financement postérieur à l'ouverture de la procédure devrait, dans un premier temps, être considérée comme un volet des travaux à entreprendre dans le domaine de l'insolvabilité des groupes de sociétés et que le Groupe de travail devrait disposer d'une marge de manœuvre suffisante pour examiner toutes propositions de travaux sur d'autres aspects de la question; | UN | (ب) أن مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات ينبغي أن يُنظر فيها بداية كواحد من عناصر العمل الذي يُضطلع به بشأن إعسار مجموعات الشركات، مع إعطاء الفريق العامل مرونة كافية للنظر في أي اقتراحات بشأن أعمال تتعلق بجوانب أخرى لهذا الموضوع؛ |
Elle est aussi convenue que la question du financement postérieur à l'ouverture de la procédure devrait, dans un premier temps, être considérée comme un volet des travaux à entreprendre dans le domaine de l'insolvabilité des groupes d'entreprises et que le Groupe de travail devrait disposer d'une marge de manœuvre suffisante pour examiner toutes propositions de travaux sur d'autres aspects de la question. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات ينبغي أن تعتبر في البداية عنصرا من عناصر العمل الذي سيُضطلع به بشأن إعسار مجموعات الشركات، مع إعطاء الفريق العامل مرونة كافية للنظر في أي اقتراحات بشأن العمل المتعلق بجوانب إضافية لهذا الموضوع.() |
6. La troisième partie du Guide législatif traite l'insolvabilité des groupes d'entreprises séparément selon qu'il s'agit du niveau national (lorsque des entités relevant d'un même État deviennent insolvables) ou du niveau international (lorsque l'insolvabilité concerne des entités relevant d'États différents). | UN | 6- ويعالج الجزء الثالث من الدليل التشريعي بصورة مستقلة إعسار مجموعات المنشآت على الصعيد الوطني (أي عندما تُعسر كيانات منشؤها دولة واحدة)، وعلى الصعيد الدولي (أي عندما يطال الإعسار كيانات منشؤها دول مختلفة). |