l'Inspecteur est d'avis que la gestion et le fonctionnement des services pourraient être sensiblement améliorés si l'on mettait fin à la fragmentation actuelle. | UN | ويرى المفتش أن بالإمكان تحقيق مكاسب إدارية كبيرة وكفاءة تشغيلية عالية بوضع حد للتفتت الحالي. |
l'Inspecteur est d'avis que mettre fin à la fragmentation actuelle entraînerait des gains considérables en efficacité sur les plans de la gestion et des opérations. | UN | ويرى المفتش أن إنهاء التفتت الحالي يؤدي إلى تحقيق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة الإدارية وكفاءة التشغيل. |
l'Inspecteur est d'avis que les recommandations devraient être considérées comme un ensemble et être mises en œuvre comme tel, afin d'augmenter leur impact sur l'Organisation. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي أن ينظر إلى التوصيات كمجموعة مترابطة وأن تنفذ على هذا النحو لزيادة تأثيرها الكلي على المنظمة. |
Néanmoins, l'Inspecteur est d'avis que l'architecture telle qu'elle est définie et clairement exposée dans le présent cadre de référence, se substitue aux deux exercices en cours: la stratégie < < Unis dans l'action > > et les missions de paix intégrées. | UN | ورغم ذلك، يرى المفتش أن بنية هذا النموذج، كما حددت ووصفت بوضوح في الإطار المعياري الحالي، تحل محل العمليتين الرئيسيتين الراهنتين وهما " توحيد الأداء " وعمليات السلام المتكاملة. |
l'Inspecteur est d'avis que l'application de ces pratiques contribuera à assurer que le passage aux normes IPSAS s'effectue d'une manière stratégique et globale, et en temps voulu. | UN | ويعتقد المفتش أن تطبيق هذه الممارسات سيساعد في ضمان عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية بطريقة استراتيجية، شاملة وفي الوقت المناسب. |
l'Inspecteur est d'avis que pour que la formation soit vraiment satisfaisante, il faudrait y consacrer au moins 2 à 3 % du budget annuel. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للتدريب، لكي يكون مفيدا، أن يصل إلى نسبة 2 أو 3 في المئة من الميزانية السنوية. |
Le classement assisté par ordinateur est actuellement mis en place dans plusieurs administrations nationales et l'Inspecteur est d'avis que, vu ses multiples avantages, ce système devrait être étudié de manière approfondie pour pouvoir être utilisé dans les organisations. | UN | ويستحدث في عدد من الدوائر الوطنية التصنيف بمساعدة الحاسوب، ويرى المفتش أنه في ضوء ما يتسم به هذا النظام اﻵلي من مزايا عديدة ينبغي التفكير بجدية في استخدامه في المنظمات. |
l'Inspecteur est d'avis que l'unification pourrait permettre des économies considérables grâce, par exemple, à l'élimination de postes faisant double emploi, en particulier aux échelons les plus élevés. | UN | ويرى المفتش أن اتباع نهج موحد يمكن أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة من خلال القيام مثلاً بإلغاء الازدواج في الوظائف، وبخاصة على المستويات الإدارية العالية. |
62. l'Inspecteur est d'avis que les fonctions de gestion de trésorerie et d'analyse financière de l'OMM doivent être renforcées. | UN | -62 ويرى المفتش أنه ينبغي تعزيز إدارة الخزانة ووظائف التحليل المالي في المنظمة WMO. |
l'Inspecteur est d'avis qu'il faut faire davantage pour que soient assurées conjointement les fonctions de planification, de gestion et de compte rendu d'activité relatives aux différents instruments de financement. | UN | ويرى المفتش أن الحاجة تدعو إلى بذل جهد أكبر للقيام، معاً، بالتخطيط لأدوات التمويل المختلفة هذه وتسييرها وتقديم التقارير عنها. |
l'Inspecteur est d'avis que les procédures de communication des informations doivent être harmonisées de façon à fournir une vue d'ensemble exhaustive de l'action humanitaire au niveau des pays. | UN | 190- ويرى المفتش أن الإبلاغ يجب أن يتحقق فيه التناغم لتوفير صورة كاملة للاستجابة على الصعيد القطري. |
l'Inspecteur est d'avis que, tout en maintenant les compétences professionnelles comme principal critère de sélection des consultants, il faudrait considérer aussi plus activement l'équilibre géographique. Figure 5 | UN | ويرى المفتش أنه، إلى جانب الحرص على الخبرة المهنية كمعيار رئيسي لاختيار الخبراء الاستشاريين، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام الفعلي بالتوازن الجغرافي كذلك. |
l'Inspecteur est d'avis qu'il faut faire davantage pour que soient assurées conjointement les fonctions de planification, de gestion et de compte rendu d'activité relatives aux différents instruments de financement. | UN | ويرى المفتش أن الحاجة تدعو إلى بذل جهد أكبر للقيام، معاً، بالتخطيط لأدوات التمويل المختلفة هذه وتسييرها وتقديم التقارير عنها. |
l'Inspecteur est d'avis que les procédures de communication des informations doivent être harmonisées de façon à fournir une vue d'ensemble exhaustive de l'action humanitaire au niveau des pays. | UN | 190 - ويرى المفتش أن الإبلاغ يجب أن يتحقق فيه التناغم لتوفير صورة كاملة للاستجابة على الصعيد القطري. |
55. l'Inspecteur est d'avis que l'ONU devrait minutieusement examiner la question de savoir s'il est opportun de créer un secrétariat indépendant chaque fois que les États Membres conviennent d'un nouvel AME. | UN | 55- ويرى المفتش أنه ينبغي للأمم المتحدة إجراء استعراض شامل للحاجة إلى إنشاء أمانة مستقلة في كل مرة تتفق فيها الدول الأعضاء على إنشاء اتفاق بيئي متعدد الأطراف جديد. |
l'Inspecteur est d'avis que les retards dans le paiement des contributions jusqu'à la fin d'une année budgétaire et le début de l'année suivante doivent être pris en compte au moment de fixer le niveau du Fonds de roulement, car ce délai est temporaire et les problèmes de déficit de trésorerie qui en résultent peuvent être résolus grâce au Fonds de roulement. | UN | ويرى المفتش أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات قرب نهاية سنة الميزانية وبداية السنة التالية ينبغي وضعها في الاعتبار عند تحديد مستوى صندوق رأس المال، لأن هذا التأخير يكون وقتياً ويمكن لصندوق رأس المال العامل حل أي نقص نقدي ينتج عن هذا التأخير. |
l'Inspecteur est d'avis que ces questions devraient être traitées dans le cadre d'un comité consultatif mixte des services de sécurité et de sûreté, qu'il faudrait établir (par. 75 à 81). | UN | ويرى المفتش ضرورة تناول هذه المسائل في إطار لجنة استشارية مشتركة لخدمات الأمن والسلامة، يلزم إنشاؤها (الفقرات 75-81). |
Néanmoins, l'Inspecteur est d'avis que l'architecture telle qu'elle est définie et clairement exposée dans le présent cadre de référence, se substitue aux deux exercices en cours: la stratégie < < Unis dans l'action > > et les missions de paix intégrées. | UN | ورغم ذلك، يرى المفتش أن بنية هذا النموذج، كما حددت ووصفت بوضوح في الإطار المعياري الحالي، تحل محل العمليتين الرئيسيتين الراهنتين وهما " توحيد الأداء " وعمليات السلام المتكاملة. |
Même si les efforts sont encore en cours, l'Inspecteur est d'avis que la direction devrait faire tout son possible pour disposer d'informations actualisées, élaborer des prévisions de liquidités systématiques et améliorer les fonctions d'analyse financière et de compte rendu grâce à des analyses tournées vers l'avenir et des recommandations pratiques. | UN | ومع أن الجهود لاتزال جارية، يرى المفتش أنه ينبغي للإدارة أن تسعى إلى الاحتفاظ بمعلومات حديثة، وإعداد توقعات نقدية منهجية، وتحسين التحليل المالي ووظائف الإبلاغ مع مزيد من التحليل التطلعي والتوصيات الموجهة صوب العمل. |
l'Inspecteur est d'avis qu'il faudrait redoubler d'efforts pour rechercher les économies pouvant découler d'arrangements d'achats communs, en particulier pour le matériel et les fournitures de bureau, et qu'un groupe de travail mixte devrait être établi à cette fin. | UN | ويعتقد المفتش أن من الضروري بذل جهود جديدة لاستكشاف ما يمكن تحقيقه من وفورات التكلفة باتباع ترتيبات موحدة للشراء، ولا سيما لشراء اللوازم والمعدات المكتبية، وإنشاء فريق عامل مشترك لهذا الغرض. |
l'Inspecteur est d'avis que l'application de ces pratiques contribuera à assurer que le passage aux normes IPSAS s'effectue d'une manière stratégique et globale, et en temps voulu. | UN | ويعتقد المفتش أن تطبيق هذه الممارسات سيساعد في ضمان عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية بطريقة استراتيجية، شاملة وفي الوقت المناسب. |