ويكيبيديا

    "l'instance internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنتدى الدولي
        
    • المنتدى الدولي
        
    • محفل دولي
        
    • المحفل الدولي
        
    • توفر منبرا دوليا
        
    • للمنتدى الدولي
        
    • منتدى دولي
        
    • أكثر المحافل الدولية
        
    La réunion était organisée par le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones, MADRE, et l'Instance internationale des femmes autochtones. UN وقامت أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومنظمة مادري والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية بتنظيم النقاش.
    Au cours de cette même session, plusieurs manifestations parallèles ont eu lieu pour traiter de questions relatives aux femmes autochtones, dont une sur la violence à l'égard des femmes autochtones, conjointement organisée par le secrétariat de l'Instance permanente, MADRE et l'Instance internationale des femmes autochtones. UN وعُقدت مناسبات جانبية عديدة خلال الدورة تناولت المسائل المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، من بينها اجتماع عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية شاركت في رعايته أمانة المنتدى الدائم ومنظمة مادري والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية.
    En 2012, le Fonds a signé un accord avec l'Instance internationale des femmes autochtones pour la mise en œuvre de l'initiative sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement dans une perspective tenant compte des peuples autochtones. UN وفي عام 2012، وقَّع الصندوق اتفاقا مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية من أجل تنفيذ مبادرة رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال منظور الشعوب الأصلية.
    Le secrétariat de l'Instance permanente travaille actuellement avec l'Instance internationale des femmes autochtones au coparrainage d'une manifestation parallèle à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN وتُواصل أمانة المنتدى العمل مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية بغرض المشاركة في رعاية مناسبة جانبية في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Il soumet en outre que la désignation de l'avocat qui agit devant l'Instance internationale souffre d'un vice de forme. UN ويدعي أيضا بأن تعيين المحامي للمثول أمام محفل دولي لا يستقيم من حيث الشكل.
    Dans le processus de recréation, Sainte-Lucie et les Caraïbes doivent s'efforcer de devenir des catalyseurs de la paix dans l'Instance internationale. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    10. Les participants ont souligné que la Commission était l'Instance internationale idéale pour promouvoir les négociations multilatérales et l'action en vue de faire évoluer les schémas de consommation et de production. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Au Cameroun, l'UNICEF a été invité par le Ministère des affaires sociales, au mois de mars 2007, à s'associer aux activités préparatoires de l'Instance internationale des peuples autochtones en Afrique centrale. UN 46 - وفي الكاميرون، دعت وزارة الشؤون الاجتماعية اليونيسيف، في شهر آذار/مارس 2007، إلى الانضمام إلى الأنشطة التحضيرية للمنتدى الدولي للشعوب الأصلية في وسط أفريقيا.
    . Elle a recommandé que soit négocié, dans l'Instance internationale la plus appropriée, un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقد أوصت الجمعية في ذلك القرار بالتفاوض في أنسب منتدى دولي على عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف يمكن التحقق دوليا وفعليا من الامتثال لها، لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Cette réunion a été organisée conjointement par les Missions permanentes du Mexique et de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Instance internationale des femmes autochtones, l'Alliance des femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique et ONU-Femmes. UN 55 - تشاركت في استضافة هذه المناسبة البعثتان الدائمتان للمكسيك والنرويج لدى الأمم المتحدة، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Elles ont pu progresser en délimitant un terrain de coopération au moyen de mécanismes de coordination nationaux, régionaux et mondiaux fonctionnant dans divers réseaux, notamment le réseau continental des femmes autochtones des Amériques, l'Alliance des femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique, le Réseau des femmes autochtones asiatiques et l'Instance internationale des femmes autochtones. UN فقد أحرزت تلك المنظمات تقدما بإيجاد أرضية مشتركة من خلال آليات التنسيق الوطني والإقليمي والعالمي التي تديرها مختلف الشبكات، بما في ذلك الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، وتحالف نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك، وشبكة نساء الشعوب الأصلية الآسيوية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية.
    Avec le concours de MADRE, de l'Instance internationale des femmes autochtones, du Center for Women's Global Leadership et d'Amnesty International dans le cadre de sa campagne Halte à la violence envers les femmes, le secrétariat de l'Instance permanente a parrainé une manifestation spéciale consacrée à la violence à l'égard des femmes. UN 70 - وقد قامت أمانة المنتدى هي ومنظمة " MADRE " ، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومركز القيادة العالمية النسائية، وحملة وقف العنف ضد المرأة التابعة لمنظمة العفو الدولية، بالمشاركة في رعاية مناسبة خاصة بشأن العنف ضد المرأة.
    Lancement du rapport intitulé " Mairin Iwanka Raya : les femmes autochtones s'opposent à la violence " (coparrainé par le Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones de la Division des politiques sociales et du développement social, DAES, l'Instance internationale des femmes autochtones et MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux des femmes) UN الإعلان عن صدور التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة)
    Il tient compte en outre de l'analyse effectuée par Otilia Lux de Coti, ancien membre de l'Instance permanente et par l'Instance internationale des femmes autochtones dans le rapport présenté à la sixième session et intitulé < < Análisis y seguimiento de las recomendaciones sobre mujeres indígenas del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las cuestiones indígenas en sus cinco periodos de sesiones > > . UN ويعكس أيضا التحليل الذي أجرته أوتيليا لوز دي كوتي العضو السابق في المنتدى الدائم، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية في تقريرهما المقدم إلى الدورة السادسة، والمعنون " تحليل ومتابعة التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية الصادرة عن منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته الخمس " ().
    Lancement du rapport intitulé " Mairin Iwanka Raya : les femmes autochtones s'opposent à la violence " (coparrainé par le Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones de la Division des politiques sociales et du développement social, DAES, l'Instance internationale des femmes autochtones et MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux des femmes) UN إصدار التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة)
    Dans le cadre des mesures de renforcement des organisations de femmes autochtones, UNIFEM a appuyé la participation des femmes autochtones à la réunion de l'Instance internationale des femmes autochtones qui s'est tenue à Lima, en avril 2008. UN 27 - وفي إطار سعي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى تعزيز منظمات نساء الشعوب الأصلية، دعم الصندوق مشاركتهن في المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية الذي عُقد في ليما، في نيسان/أبريل 2008.
    À titre d'exemple, il a facilité l'établissement et la diffusion du rapport de l'Instance internationale des femmes autochtones intitulé < < Mairin iwanka raya : les femmes autochtones se mobilisent contre la violence > > puis de sa traduction en espagnol, afin qu'il puisse en être pris connaissance en Amérique latine. UN فعلى سبيل المثال، دعم الصندوق إعداد ونشر تقرير المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية ' ' مايرين إوانكا رايا: نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` وترجمته إلى الإسبانية ليتسنى نشره في أمريكا اللاتينية.
    Nous ajouterons que cette Organisation est l'Instance internationale la plus importante pour le règlement de crises complexes et que toutes les nations qui souhaitent participer aux Nations Unies en ont le droit. UN ونود أن نضيف إلى هذا أن هذه المنظمة هي أهم محفل دولي لحل اﻷزمات المعقدة، وأن جميع الدول التي ترغب في المشاركة في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى هذا الحق.
    Nous aimerions faire les observations suivantes à l'intention de ceux qui doutent que la Conférence du désarmement soit l'Instance internationale la mieux appropriée pour négocier une interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN ولدينا الملاحظات التاليـــة بالنسبة لمن لديهم تحفظات حول اعتبار مؤتمر نزع الســلاح المحفل الدولي اﻷنسب للتفاوض على حظـــر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    10. Les participants ont souligné que la Commission était l'Instance internationale idéale pour promouvoir les négociations multilatérales et l'action en vue de faire évoluer les schémas de consommation et de production. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    De plus, en 2011, un questionnaire a été distribué par l'intermédiaire du gestionnaire de liste de diffusion de l'Instance internationale des femmes autochtones afin de recueillir des informations sur la façon dont l'application des recommandations de l'Instance permanente a influé sur la vie des peuples autochtones. UN 51 - وإضافة إلى ذلك، ففي عام 2011، نُـشر استبيان عن طريق قائمة لعناوين البريد الإلكتروني للمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية من أجل جمع معلومات عن الطريقة التي أثر بها تنفيذ توصيات المنتدى الدائم على حياة الشعوب الأصلية.
    4. Lors de la Conférence d'examen de 1995, qui est considérée comme l'Instance internationale la plus importante en matière de désarmement, les pays arabes, dont le Koweït, ont obtenu un succès retentissant avec l'adoption de la fameuse résolution sur le Moyen-Orient qui demande la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - ومنذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995، الذي يعتبر أهم منتدى دولي في سياق نزع السلاح، حققت الدول العربية، بما في ذلك الكويت، نجاحا باهرا، يتمثل في صدور القرار الشهير المعروف باسم قرار الشرق الأوسط، الذي يطالب بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Il ne s'agit pas de changer la nature de notre Commission car elle est l'Instance internationale la plus représentative en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN وينبغي ألا يتغير طابع لجنتنا، لأنها أكثر المحافل الدولية تمثيلا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد