l'instauration de partenariats rassemblant toutes les parties concernées au sein des pays et à l'échelle mondiale devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي. |
L'un des points essentiels arrêtés à Tempere est l'instauration de partenariats avec des pays tiers. | UN | وكان السعي وراء بناء الشراكات مع البلدان الأخرى من العناصر الرئيسية التي تم تحديدها في تامبير. |
Les efforts ont été centrés sur l'instauration de partenariats, notamment avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتركّزت الجهود على بناء الشراكات مع جهات عدة منها الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Par ailleurs, le Gouvernement intensifie ses efforts diplomatiques en vue de l'instauration de partenariats internationaux dans le secteur de l'énergie. | UN | وأفاد بأنَّ بلده يقوم بتكثيف جهوده الدبلوماسية الرامية إلى إقامة شراكات دولية في قطاع الطاقة. |
C'est pourquoi l'Allemagne est favorable non seulement à l'instauration de partenariats étroits mais également à une ouverture accrue des marchés. | UN | لذلك لا تعمل ألمانيا من أجل إقامة شراكات وثيقة فحسب، بل ومن أجل زيادة سبل الوصول إلى الأسواق. |
La formation met notamment l'accent à la fois sur l'instauration de partenariats au service de la promotion des questions de population et de développement et sur la mobilisation de ressources. | UN | ويشمل التدريب مجالا يركز على إقامة الشراكات للنهوض بمسائل السكان والتنمية وحشد الموارد. |
Un autre thème abordé est celui de la pérennisation des activités grâce à l'instauration de partenariats et à la maîtrise par les entités locales. | UN | وذكر أن التقرير يتناول أيضا تحقيق الاستدامة للأنشطة عن طريق إقامة الشراكات وتخويل سلطة القرار فيها للكيانات المحلية. |
OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Dévolution au Mécanisme mondial d'un rôle central dans l'instauration de partenariats et la mobilisation des ressources, aux côtés des partenaires bilatéraux et multilatéraux; | UN | :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Une étude de cas nationale sur l'instauration de partenariats aux fins des programmes d'action nationaux a été présentée conjointement par un gouvernement et plusieurs ONG. | UN | وعُرضت دراسة إفرادية وطنية مشتركة بين إحدى الحكومات ومنظمات غير حكومية عديدة بشأن بناء الشراكات لبرامج العمل الوطنية. |
E. Ateliers sousrégionaux sur l'instauration de partenariats et la mobilisation | UN | هاء- حلقات التدارس دون الإقليميـة بشـأن بناء الشراكات وتخصيص الموارد لأغراض |
l'instauration de partenariats et l'intégration des questions relatives à la lutte contre la désertification sont essentielles pour mobiliser des ressources tandis que l'effet multiplicateur permet d'évaluer l'efficacité des services fournis par le Mécanisme mondial. | UN | ويمثل بناء الشراكات والادماج شرطين مسبقين للنجاح في تعبئة الموارد، أما الأثر المضاعف فيمثل مقياسا لمدى فعالية الخدمات المقدمة من قبل الآلية العالمية. |
:: l'instauration de partenariats : promouvoir le dialogue et les négociations, et apprendre à coopérer; | UN | :: بناء الشراكات - تشجيع الحوار والتفاوض بغية تعلم العمل معا. |
Favoriser l'instauration de partenariats et le renforcement des capacités ainsi que la mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, notamment aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt tant des pays que des migrants | UN | تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء |
On a souligné que l'instauration de partenariats efficaces avec les diffuseurs était indispensable pour garantir la réussite du projet car ceux-ci constituent les principaux canaux de diffusion des programmes. | UN | وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث. |
Elle s'est déclarée favorable à l'instauration de partenariats étroits entre les ministères compétents pour aborder la question du déplacement des personnes. | UN | وشجعت أيضاً على إقامة شراكات وثيقة بين الوزارات المختصة لتناول مسألة حركة الأشخاص. |
Dans certains cas, ces projets prévoiront l'instauration de partenariats entre femmes et investisseurs sensibles aux problèmes sociaux. | UN | وستشمــل المشاريع الرائــدة، فــي بعض الحالات، إقامة شراكات بين المستثمرين ذوي الوعي الاجتماعي والنساء. |
Les ministères des affaires étrangères et représentants des divers pays qui participent aux débats et aux négociations tenus au niveau international dans le domaine de la science et de la technique pourraient faciliter l'instauration de partenariats en matière de recherche. | UN | ويستطيع وزراء الخارجية والممثلون الوطنيون الآخرون المشاركون في المناقشة والمفاوضات بشأن العلوم والتكنولوجيا تيسير إقامة الشراكات في مجال البحوث. |
Grâce à divers programmes de renforcement des capacités, des résultats encourageants ont aussi été obtenus en ce qui concerne l'instauration de partenariats entre les entreprises nationales et étrangères et entre les secteurs public et privé. | UN | ومن خلال شتى البرامج الموضوعة لبناء القدرات في هذا المجال، تم أيضاً تحقيق نتائج مشجعة في مجال إقامة الشراكات بين المؤسسات المحلية والأجنبية وبين القطاع العام والقطاع الخاص. |
l'instauration de partenariats est une tâche ambitieuse. | UN | وتعد إقامة الشراكات مهمة صعبة. |
OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Cela pourrait se faire par une mobilisation intelligente des organismes locaux et régionaux de recherche et développement et par l'instauration de partenariats avec ces organismes. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال التعبئة الذكية لمؤسسات البحث والتطوير المحلية والإقليمية وبناء الشراكات معها. |
7. Se félicite des initiatives et partenariats engagés aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et mondial en faveur de l'instauration de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour accroître et élargir la coopération Sud-Sud dans les domaines du commerce et de l'investissement ; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات والشراكات الجاري الاضطلاع بها على كل من الصعيد دون الإقليمي، والإقليمي، والأقاليمي، والعالمي من أجل إنشاء آليات للشراكة بين القطاعين العام والخاص تهدف إلى تعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالي التجارة والاستثمار؛ |