ويكيبيديا

    "l'institut de formation judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معهد التدريب القضائي
        
    • في المعهد القضائي
        
    La MINUL a pleinement coopéré avec l'Institut de formation judiciaire et siégé au Conseil d'administration et au Comité des programmes. UN شاركت البعثة مشاركة تامة في معهد التدريب القضائي وكانت من بين أعضاء مجلس إدارته ولجنته المعنية بالمناهج الدراسية.
    14 séances de travail ont été tenues avec les autorités ivoiriennes, des représentants de l'Institut de formation judiciaire de Côte d'Ivoire et de l'École nationale de l'administration pénitentiaire de France en vue de renforcer le système de formation aux métiers de l'administration pénitentiaire. UN عُقدت 14 جلسة عمل مع السلطات الإيفوارية، وممثلي معهد التدريب القضائي ومدرسة السجون الوطنية الفرنسية من أجل تعزيز نظام التعليم في مجال السجون
    Les magistrats belges reçoivent des formations, organisées avec l'Institut de formation judiciaire (IFJ), relatives à la violence à l'égard des femmes et, en particulier, dans le couple. UN 72- ينظم معهد التدريب القضائي دورات تدريبية لفائدة القضاة البلجيكيين بشأن العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف بين الأزواج.
    Les magistrats ont reçu une formation sur la TEH en 2011, organisée par l'Institut de formation judiciaire en 2011. UN 148- وتلقى القضاة تدريباً في مجال الاتجار بالبشر عام 2011، نظمه معهد التدريب القضائي.
    1. Professeur à l'Institut de formation judiciaire jordanien UN المشاركات الالأكاديمية: مدرس في المعهد القضائي الأردني.
    Des conseils techniques ont été fournis dans le cadre de 32 réunions tenues en prévision de la Conférence judiciaire nationale, de 10 réunions sur le plan stratégique de réforme judiciaire et de 7 réunions avec l'Institut de formation judiciaire. UN قُدمت المشورة التقنية في إطار 32 اجتماعا عقدت للتحضير للمؤتمر القضائي الوطني و 10 اجتماعات بشأن الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالإصلاح القضائي و 7 اجتماعات مع معهد التدريب القضائي.
    Les principaux ateliers prévus n'ont pas eu lieu car la création de l'Institut de formation judiciaire a entraîné un changement dans la façon de procéder pour intégrer la formation aux droits de l'homme dans le programme d'enseignement de base. UN ولم تنظم حلقات العمل الرئيسية لأن إنشاء معهد التدريب القضائي تطلب تغيير النهج المتبع وتضمين المقرر التدريبي الرئيسي مسائل حقوق الإنسان.
    Étant donné que les nouvelles normes ont des incidences sur le recrutement et la formation d'effectifs pénitentiaires en nombre suffisant, il est nécessaire d'accélérer la mise en service de l'Institut de formation judiciaire qui a été officiellement créé en 2005. UN ونظرا للآثار المترتبة على المعايير الجديدة في تعيين وتدريب ما يكفي من موظفي السجون، من الضروري التعجيل بفتح معهد التدريب القضائي الذي أُنشئ رسميا في عام 2005.
    :: Fourniture à l'Institut de formation judiciaire et au Ministère de la justice d'une assistance dans les domaines de la formation et de la tenue d'ateliers visant à développer les capacités des juges, des magistrats, des sheriffs, des huissiers, des commis judiciaires, des défenseurs publics, des procureurs et des moniteurs à l'École de police du Libéria UN :: تقديم المساعدة إلى معهد التدريب القضائي ووزارة العدل في مجال التدريب وإجراء حلقات العمل لبناء قدرات القضاة وقضاة الصلح ومفوضي الأمن ومأموري الإجراء وكتّاب المحاكم ومحامي الدفاع المجاني والمدعين العامين والمدربين، في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية الليبرية
    l'Institut de formation judiciaire a conclu l'élaboration d'un plan stratégique triennal, qui vise notamment à assurer la formation complète et systématique du personnel judiciaire et à renforcer le programme de bourses d'études à la faculté de droit. UN 32 - وانتهى معهد التدريب القضائي من وضع خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات، تشتمل أهدافها على إنشاء برنامج تدريب شامل ومنهجي للموظفين القضائيين، وتعزيز برنامج المنح الدراسية في كلية الحقوق.
    Fourniture à l'Institut de formation judiciaire et au Ministère de la justice d'une assistance dans les domaines de la formation et de la tenue d'ateliers visant à développer les capacités des juges, des magistrats, des sheriffs, des huissiers, des greffiers, des avocats commis d'office, des procureurs et du corps enseignant de l'École de police du Libéria UN تقديم المساعدة إلى معهد التدريب القضائي ووزارة العدل في مجال التدريب وإجراء حلقات العمل لبناء قدرات القضاة وقضاة الصلح ومفوضي الأمن ومأموري الإجراء وكتّاب المحاكم ومحامي الدفاع المجاني والمدعين العامين والمدربين، في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية الليبرية
    La création de l'Institut de formation judiciaire permettra d'offrir une formation à tous les échelons de l'appareil judiciaire et de proposer des programmes d'orientation aux nouveaux membres du personnel, ainsi qu'une formation continue en droit aux personnes déjà en poste. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يُسهم إنشاء معهد التدريب القضائي في توفير التدريب للعاملين على جميع مستويات القضاء، وستتضمَّن أنشطته إعداد برامج توجيهيه لموظفي القضاء الجدد، فضلاً عن مواصلة توفير التعليم القانوني لأعضاء السلطة القضائية الحاليين.
    45. La création de l'Institut de formation judiciaire devrait permettre de donner effet aux recommandations formulées dans le rapport précédent concernant la nécessité de sensibiliser, par des formations, les juges et le personnel judiciaire aux problèmes concernant l'égalité des sexes. UN 45- ينبغي أن يُتيح إنشاء معهد التدريب القضائي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير السابق فيما يتعلَّق بالحاجة إلى توفير التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين للقضاة وموظفي القضاء.
    l'Institut de formation judiciaire et juridique du Département du Premier Ministre organise chaque année un séminaire intitulé < < Les droits de l'homme dans la perspective internationale > > , destiné aux membres des professions judiciaires et juridiques. UN وقام معهد التدريب القضائي والقانوني التابع لديوان رئيس الوزراء بتنظيم " الحلقة الدراسية بشأن حقوق الإنسان من منظور دولي " سنوياً لأجل الموظفين القضائيين والقانونيين.
    La Commission salue la création de la Commission de nomination des magistrats, qui devrait constituer un mécanisme de sélection des juges plus transparent, et l'inscription de cours sur les droits de l'homme aux programmes de l'Institut de formation judiciaire et juridique destinés aux magistrats et aux procureurs. UN 12- وأثنت لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا على إنشاء لجنة التعيينات القضائية لتوفير آلية أكثر شفافية لتعيين القضاة، وعلى إدراج المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج التدريبية التي ينظمها معهد التدريب القضائي والقانوني لصالح موظفي السلك القضائي والمدعين العامين.
    Dans le cadre de la nouvelle circulaire précitée COL 13/2013, une formation a été récemment organisée en janvier 2014 par l'Institut de formation judiciaire (IFJ) pour les magistrats de référence du pays pour les matières liées aux discriminations et aux délits de haine et les stagiaires judiciaires des 1ère et 2ème années. UN جرى مؤخرا في كانون الثاني/يناير 2014، في إطار التعميم الجديد COL 13/2013 الذي سلفت الإشارة إليه، قيام معهد التدريب القضائي بتدريب المدعين الخاصين في البلد على المسائل المتصلة بالتمييز وجرائم الكراهية وتدريب المتدربين القضائيين في السنتين الأولى والثانية.
    Enfin, s'agissant des violences liées à l'honneur, le Collège des Procureurs Généraux a décidé, le 9 janvier 2014, de créer un groupe de travail chargé de préparer un projet de circulaire à ce sujet et un programme de formation à proposer à l'Institut de formation judiciaire. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالعنف المرتبط بالشرف، قررت هيئة المدعين العامين، في 9 كانون الثاني/يناير 2014، إنشاء فريق عامل لصياغة مشروع تعميم في هذا الموضوع، ووضع برنامج للتدريب تقترحه على معهد التدريب القضائي.
    l'Institut de formation judiciaire élabore un programme d'enseignement et les cours devraient commencer avant la fin de l'année; un programme de bourse privé à la Arthur Grimes Law School a permis de porter à 18 le nombre des avocats commis d'office, de sorte qu'il y en aura au moins un dans chaque comté. UN 36 - ويقوم معهد التدريب القضائي حاليا بوضع برنامج للتدريب، ويُتوقع أن تبدأ الدورات في نهاية العام، في حين مكّن برنامج للمنح الدراسية ممول من القطاع الخاص في كلية آرثر غريمس للحقوق من زيادة مجموع عدد محاميي المساعدة القضائية إلى 18 محاميا، وهو ما يكفي لتوفير محام واحد على الأقل لكل مقاطعة.
    L'inauguration de l'Institut de formation judiciaire en juin 2008 revêt une grande importance au regard de la pénurie de personnel qualifié, mais l'Institut n'est pas encore pleinement opérationnel, essentiellement faute de crédits budgétaires. UN وبينما يمثل بدء عمل معهد التدريب القضائي في حزيران/يونيه 2008 خطوة هامة لمعالجة النقص في الموظفين المؤهلين، فإنه لم يصل بعد إلى مرحلة التشغيل الكامل، بسبب الافتقار إلى التمويل من الميزانية في المقام الأول.
    Bien que la politique et la stratégie relatives aux non-juristes dans le système judiciaire n'aient pas été mises au point dans leur forme définitive, 61 magistrats non juristes ont obtenu leur diplôme à l'issue d'un programme de formation de magistrats professionnels proposé par l'Institut de formation judiciaire et attendent d'être affectés. UN وبالرغم من عدم استكمال السياسة العامة والاستراتيجية الخاصتين بغير المحامين في نظام العدل، تخرج 61 موظفا قضائيا من غير المحامين من برنامج تدريب للموظفين القضائيين المحترفين في المعهد القضائي وهم بانتظار إسناد الوظائف إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد