ويكيبيديا

    "l'institut médico-légal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معهد الطب الشرعي
        
    • لمعهد الطب الشرعي
        
    • المعهد الطبي الشرعي
        
    • المعهد الوطني للطب الشرعي
        
    • ومعهد الطب الشرعي
        
    • معهد الطب العدلي
        
    Toutefois, Mr Luengo ne s'était jamais présenté à l'Institut médico-légal. UN على أن السيد لوينغو لم يحضر أبداً إلى معهد الطب الشرعي لهذا الغرض.
    l'Institut médico-légal de la faculté de médecine de l'Université de Pristina aurait confirmé qu'il portait des blessures. UN وأفيد بأن معهد الطب الشرعي التابع لكلية طب جامعة برستينا أيد إصاباته.
    l'Institut médico-légal a examiné Müslüm Efe et lui a délivré un certificat d'arrêt de travail de trois jours. UN وقد فحص معهد الطب الشرعي مسلم إيفي وأعطاه تقريراً يعفيه من العمل لمدة ثلاثة أيام.
    Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que cette personne ne s'était pas présentée à l'Institut médico-légal pour y être examinée. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن ذلك الشخص لم يتقدم لمعهد الطب الشرعي لكي يُجرى الفحص عليه.
    2. Doter l'Institut médico-légal d'un statut pérenne 66 − 67 16 UN 2- تزويد المعهد الطبي الشرعي بقانون ملائم 66-67 16
    Une autopsie pratiquée par l'Institut médico-légal national d'Abu Kabir a révélé que le garçonnet était mort d'une embolie cérébrale provoquée par un coup reçu sur le côté gauche de son cou. UN وتبين من تشريح الجثة في المعهد الوطني للطب الشرعي في أبوكبير أن الصبي توفي من ضربة في الجانب اﻷيسر من رقبته أدت إلى حدوث جلطة دموية في المخ.
    Selon un rapport médical de l'Institut médico-légal elles n'avaient été soumises à aucune forme de torture ou mauvais traitement durant leur détention. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي أصدره معهد الطب الشرعي أنه لم يجر اخضاعهم للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    La MINUSTAH a continué d'apporter une assistance technique pour la réouverture de l'Institut médico-légal. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية من أجل إعادة فتح معهد الطب الشرعي.
    l'Institut médico-légal néerlandais peut être appelé à jouer un rôle à cet égard. UN وبمقدور معهد الطب الشرعي بهولندا أن يضطلع بدور في هذا الصدد.
    Dans une affaire, un homme qui aurait été détenu dans la prison de haute sécurité d'Iasi aurait été violé à plusieurs reprises par un autre détenu, comme l'a par la suite confirmé l'Institut médico-légal de la prison. UN وفي إحدى الحالات قيل إن رجلاً محتجزاً في سجن إياسي الذي يخضع لحراسة مشددة قد تعرض للاغتصاب عدة مرات من قبل سجين آخر وقد أكد ذلك معهد الطب الشرعي التابع للسجن في مرحلة لاحقة.
    Une assistance technique et du matériel d'identification des drogues ont également été fournis au Laboratoire d'instruction criminelle du Ministère de l'intérieur et à l'Institut médico-légal du Ministère de la santé. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية ومعدات التعرف على المخدرات إلى مختبر التحقيق الجنائي في وزارة الداخلية وإلى معهد الطب الشرعي التابع لوزارة الصحة.
    Selon un rapport établi par la section d'Ankara de l'Institut médico-légal le 2 août 1995, elle ne présentait aucune trace de torture ou de mauvais traitement durant sa détention. UN وقد أظهر تقرير أصدره فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة في ٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ أنها لم تخضع لتعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازها.
    Un autre rapport de l'Institut médico-légal, en date du 24 août 1995, va aussi à l'encontre des allégations. UN كذلك فإن تقريراً آخر أصدره معهد الطب الشرعي في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ قد رفض هذه الادعاءات.
    Selon le gouvernement, il ressortirait d'un rapport médical établi le 21 novembre 1995 par la section de Diyarbakir de l'Institut médico-légal que l'intéressée n'avait été ni torturée ni maltraitée durant sa détention. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن تقريراً طبياً مؤرخاً في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ صادرا عن فرع معهد الطب الشرعي بديار بكر قد أثبت أنها لم تخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازها.
    Il ressortait de rapports médicaux de la section de Beyoglu de l'Institut médico-légal que Sonül Beydilli, Zeynep Baran, Metin Karabulut, Mehdi Perinçek et Mehmet Pulgu n'avaient pas été torturés ou maltraités durant leur détention. UN وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي في بيوغلو أن سونغيل بيديلي، وزينب باران، ومتين كارابولت ومهدي بيرينجيك، ومِهمت بولوغو لم يخضعوا للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Des rapports médicaux de la section d'Ankara de l'Institut médico-légal ont permis d'établir qu'aucun des autres détenus n'avait été torturé ou maltraité en détention. UN وثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة أن أياً من المحتجزين اﻵخرين لم يجر إخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Dans le souci d'améliorer la qualité des éléments à charge, la MINUSTAH a financé la reconstruction de l'Institut médico-légal, où il sera possible de procéder à des autopsies et, à terme, à l'examen de victimes de délits n'ayant pas entraîné la mort. UN ولتحسين نوعية الأدلة المتاحة للمقاضاة، مولت البعثة إعادة بناء معهد الطب الشرعي. وهذا سيتيح إجراء عمليات تشريح الجثث، بما يشمل في نهاية المطاف عمليات فحص ضحايا جرائم ليست بجرائم قتل.
    E. Coopération avec l'Institut médico-légal.89-92 19 UN هاء- التعاون مع معهد الطب الشرعي 89-92 22
    La Mission a aussi fourni son assistance technique en vue de l'établissement d'un nouveau cadre légal pour l'Institut médico-légal. UN ووفرت البعثة أيضا دعما تقنيا لإعداد أساس قانوني جديد لمعهد الطب الشرعي.
    2. Doter l'Institut médico-légal d'un statut pérenne UN 2 - تزويد المعهد الطبي الشرعي بقانون ملائم
    Aux Pays-Bas, l'Institut médico-légal a été en mesure d'identifier à un stade précoce des substances à la structure chimique très proche ( " sosies de l'XTC " ). UN وفي هولندا تمكن المعهد الوطني للطب الشرعي من التعرف، في مرحلة مبكرة، على المواد ذات التركيبات الكيميائية المتشابهة جدا، أي ما يسمّى " أشباه الإكستاسي " .
    Le rapport insiste sur l'urgence des réformes concernant le statut de la magistrature, le Conseil supérieur de la magistrature, l'École de la magistrature et l'Institut médico-légal. UN ويؤكد التقرير الحاجة الملحة إلى الإصلاحات فيما يتعلق بلائحة القضاء، والمجلس الأعلى للقضاء، ومعهد القضاة ومعهد الطب الشرعي.
    En Iraq, le Gouvernement a créé le service des charniers au sein de l'Institut médico-légal à Bagdad et a commencé à construire des laboratoires d'analyse ADN. UN وفي العراق، أنشأت الحكومة وزارة معنية بالمقابر الجماعية في معهد الطب العدلي في بغداد وشرعت في تشييد مختبرات مختصة في الحمض الخلوي الصبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد