Elle les encourage donc à s'acquitter de l'intégralité de leurs contributions statutaires dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم حثت الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في أقرب وقت ممكن. |
Tous les États Membres devraient payer l'intégralité de leurs contributions en temps voulu. | UN | وقالت ينبغي أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي المواعيد المحـددة. |
Pour y remédier, les États Membres doivent s'acquitter des obligations que leur impose la Charte en versant ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | وعليه، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تُوفي بالتزاماتها على نحو ما هو منصوص عليه في الميثاق وأن تُسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها لوضع المنظمة مرة أخرى على أساس مالي سليم. |
L'intervenant engage tous les États Membres à verser l'intégralité de leurs contributions, dans les délais impartis et sans condition. S'ils ne le font pas, l'Organisation aura du mal à poursuivre ses activités. | UN | وناشد الدول اﻷعضاء جميعها كي تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط، حيث أن عدم القيام بذلك من شأنه أن يشل قدرة المنظمة على مواصلة عملياتها. |
Tous les États Membres doivent verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها. |
Le nombre des États Membres ayant versé l'intégralité de leurs contributions mises en recouvrement aux deux tribunaux internationaux était de 88, soit 5 de plus que le 13 octobre 2009. | UN | 17 - وبلغ عدد الدول الأعضاء التي سددت مجمل أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين 88 دولة حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بزيادة خمس دول عما كان عليه هذا العدد حتى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
49. Bien entendu, le meilleur moyen d'améliorer la situation financière de l'Organisation serait que les Etats Membres s'acquittent ponctuellement de l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | ٤٩ - ومن المؤكد أن خير سبيل لتحسين الحالة المالية للمنظمة هو أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها. |
C'est inacceptable et l'Union européenne se joint au Secrétaire général adjoint à la gestion pour demander à tous les États Membres de s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | وقال إن هذا غير مقبول، ولذلك فإنه يردد نداء وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة إلى جميع الدول الأعضاء لدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل. |
2. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, eu égard en particulier au remboursement des sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents, notamment ceux qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts et qui doivent supporter une charge supplémentaire, en raison des arriérés dont sont redevables certains États Membres; | UN | ٢ - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم، ولا سيما فيما يخص تسديد النفقات الى الدول المساهمة بقوات، وبوجه أخص الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل والتي تتحمل عبئا إضافيا بسبب عدم تسديد دول أعضاء أخرى ﻷنصبتها المقررة؛ |
2. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, eu égard en particulier au remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents, notamment ceux qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts et qui doivent supporter une charge supplémentaire, en raison des arriérés dont sont redevables certains États Membres; | UN | ٢ - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يخص تسديد النفقات الى الدول المساهمة بقوات، وبوجه أخص الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل والتي تتحمل عبئا إضافيا بسبب عدم تسديد دول أعضاء أخرى ﻷنصبتها المقررة؛ |
Le fait que certains États Membres n'aient pas versé l'intégralité de leurs contributions dans les délais fixés a entraîné pour l'ONU des problèmes de trésorerie récurrents qui l'ont contrainte à prélever des avances sur les fonds prévus pour d'autres activités pour couvrir certaines dépenses imputables sur le budget ordinaire. | UN | 12 - وقد أدى تقاعس الدول الأعضاء عن دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها إلى تكرار حدوث عجز في النقدية مما استدعى الاقتراض من مصادر أخرى لتغطية جزء من التزامات الميزانية العادية. |
Constatant qu'il sera difficile, en raison de la multiplication actuelle des opérations de maintien de la paix, de fournir les moyens humains et financiers nécessaires, le Comité spécial demande instamment à tous les États Membres de verser ponctuellement et sans condition l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | 10 - وفي سياق الاعتراف بأن الزيادة الكبيرة الحالية في عمليات حفظ السلام ستفرض تحديات من حيث الموارد المالية والبشرية، يُراعى أن اللجنة الخاصة قد حثت جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط. |
À cet égard, on ne soulignera jamais assez l'importance que les États Membres versent en temps voulu l'intégralité de leurs contributions. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الموعد المحدد لها. |
La Suisse s'inquiète que seul un petit nombre de pays aient versé l'intégralité de leurs quotes-parts en 2002, ce qui marque un recul par rapport aux années précédentes. | UN | وإن سويسرا قلقة لقلة عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة كاملة في سنة 2002، وبذلك انعكس اتجاه التقدم المحرز في السنوات السابقة. |
L'Union européenne note avec satisfaction qu'au 31 décembre 2009 136 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire, mais constate qu'ils sont 10 de moins qu'un an plus tôt. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب، بأنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، سددت 136 دولة عضو اشتراكاتها المقررة كاملة في إطار الميزانية العادية، إلا أن ذلك أقل بعشر دول عن الفترة السابقة. |
L'intervenant prie toutefois instamment tous les États Membres, et en particulier les grands contribuants, de s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts en temps voulu et sans condition. | UN | كما أنه يحث الدول الأعضاء ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion invite les autres États Membres à verser l'intégralité de leurs quotes-parts dans les meilleurs délais. | UN | ودعا الدول الأعضاء المتبقية إلى دفع أنصبتها المقررة بالكامل بأسرع وقت ممكن. |
Le nombre d'États Membres ayant versé l'intégralité de leurs contributions mises en recouvrement aux deux tribunaux était de 93, soit 5 de plus qu'au 5 octobre 2010. | UN | 17 - وبلغ عدد الدول الأعضاء التي سددت مجمل أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، 93 دولة، أي بزيادة خمس دول عما كان عليه هذا العدد في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Cela signifie qu'il faut doter les activités de maintien de la paix d'une base financière plus sûre et que les États Membres doivent s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts de manière ponctuelle. | UN | ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Il faut tout mettre en oeuvre pour permettre aux États Membres de verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها. |
La Hongrie est ainsi désormais au nombre des 32 États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs contributions dues et exigibles. | UN | ووفقاً لذلك، سددت هنغاريا بالكامل جميع أنصبتها المقررة المستحقة والواجبة السداد، مما يجعل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل 32 دولة. |
Je suis particulièrement reconnaissant aux 102 gouvernements qui ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts annuelles. | UN | كما أعرب عن امتناني بشكل خاص للحكومات المائة واثنتين التي سددت بالكامل أنصبتها السنوية في الميزانية. |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de l'Administration transitoire et du Groupe d'appui; | UN | ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية كاملة وفي حينها؛ |
Depuis, deux autres États Membres ont versé l'intégralité de leurs contributions. | UN | وبعد ذلك التاريخ، سددت دولتان إضافيتان اشتراكاتهما المقررة للمحكمتين بالكامل. |
Le Fonds doit disposer de ressources prévisibles, adéquates et assurées; la délégation thaïlandaise prie donc instamment les États membres de l'Agence de verser au Fonds l'intégralité de leurs contributions. | UN | وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق. |
L'ensemble des donateurs du CAD ont versé l'intégralité de leurs contributions en 2004, à l'exception d'une contribution reçue en retard qui n'a pas pu être comptabilisée sur 2004. | UN | وقد سدد جميع أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية، باستثناء عضو واحد، مساهماتهم بالكامل لعام 2004؛ ويعزى هذا الاستثناء الوحيد إلى دفعة متأخرة لم يكن بالإمكان احتسابها لفترة عام 2004. |