ويكيبيديا

    "l'intégration des enfants handicapés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • نظر لإدماج الأطفال المعوقين
        
    • وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • عملية إدماج الأطفال المعوقين
        
    • إدراج الأطفال المعوقين
        
    • إدماج الأطفال المعاقين
        
    • من أجل دمج الأطفال المعاقين
        
    • دمج الأطفال المعوقين
        
    • دمج الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • اندماج الأطفال المعوقين
        
    • بإدماج الأطفال المعوقين
        
    • لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة
        
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    l'intégration des enfants handicapés est inscrite dans la législation autrichienne depuis longtemps déjà. UN فقد ظل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة جزءاً من القانون المعمول به في النمسا لفترة طويلة بالفعل.
    - qu'une attention soit accordée à l'intégration des enfants handicapés avec les enfants non handicapés dans les établissements, les services et installations de toutes sortes, notamment dans le domaine de l'enseignement; UN ما تم إيلاؤه من نظر لإدماج الأطفال المعوقين بجانب الأطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك ادماجهم في النظام التعليمي؛
    Le Département de l'éducation ne se préoccupe pas du placement approprié et de l'intégration des enfants handicapés au centre d'un système déjà surchargé. UN وذكر أن إدارة التعليم لا تتحمل المسؤولية بالنسبة لإلحاق وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة على نحو ملائم في نظام مثقل أصلاً بالأعباء والاتجاهات السلبية.
    Le Comité juge, en particulier, inquiétants le système et les méthodes de dépistage actuels, les conditions des enfants handicapés placés dans des institutions, l'insuffisance de l'aide spécialisée pour le développement, le traitement et la réadaptation des enfants souffrant d'incapacités et la lenteur de l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement classique. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء نظام وممارسات التشخيص الحالية، وإزاء ظروف الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات، وإزاء الافتقار إلى المساعدة المهنية الملائمة لنمو الأطفال المعوقين وعلاجهم وإعادة تأهيلهم، وإزاء بطء عملية إدماج الأطفال المعوقين في التعليم العادي.
    La parité entre les deux sexes est complète à l'école. Actuellement, le Gouvernement s'attache à améliorer l'enseignement à tous les niveaux en portant l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans des institutions de base. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في المدارس وتركز الحكومة حالياً على تحسين نوعية التعليم في جميع المستويات، مع التشديد على إدراج الأطفال المعوقين في مؤسسات التعليم العام.
    l'intégration des enfants handicapés dans les établissements scolaires et leur suivi par le biais des programmes de réadaptation communautaire; UN إدماج الأطفال المعاقين بالمدارس ومتابعتهم من خلال برامج التأهيل المجتمعي؛
    :: Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    240. Le Comité est heureux que l'État partie mette l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires. UN 240- ترحب اللجنة بحرص الدولة الطرف على دمج الأطفال المعوقين في نظام التعليم الرئيسي.
    115. l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement primaire et secondaire est garantie par des dispositions législatives adoptées en 1993 et en 1996. UN 115- وتنص قوانين صدرت في عاميْ 1993 و1996 على دمج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية والثانوية.
    De plus en plus d'écoles spécialisées sont créées, ce qui est contreproductif pour l'intégration des enfants handicapés. UN ويزداد إنشاء المدارس المتخصصة مما يفضي إلى نتائج عكسية على صعيد تحقيق إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il s'efforce d'éliminer la discrimination dans l'éducation à l'égard des personnes handicapées et met l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières. UN وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Il a souligné les efforts déployés par l'Uruguay pour promouvoir l'intégration des enfants handicapés. UN وشددت إكوادور على ما تبذله أوروغواي من جهود لتعزيز الممارسات الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Des programmes ont été appliqués qui familiarisent les enfants avec les besoins et les capacités des handicapés et encouragent l'intégration des enfants handicapés dans les classes normales. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il importait d'assurer l'intégration des enfants handicapés. UN 371 - وشددت وفود عديدة على أهمية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    - qu'une attention soit accordée à l'intégration des enfants handicapés avec les enfants non handicapés dans les établissements, les services et installations de toutes sortes, notamment dans le domaine de l'enseignement; UN ما تم إيلاؤه من نظر لإدماج الأطفال المعوقين بجانب الأطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك ادماجهم في النظام التعليمي؛
    Qu'une attention soit accordée à l'intégration des enfants handicapés avec les enfants non handicapés dans les établissements, les services et installations de toutes sortes, notamment dans le domaine de l'enseignement; UN ما تم إيلاؤه من نظر لإدماج الأطفال المعوقين بجانب الأطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك إدماجهم في النظام التعليمي؛
    Le Gouvernement a également promulgué des lois pour promouvoir l'embauche des personnes handicapées et l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire. UN 31 - ومضت تقول إن الحكومة سنت أيضا تشريعات لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي.
    Le Comité juge, en particulier, inquiétants le système et les méthodes de dépistage actuels, les conditions des enfants handicapés placés dans des institutions, l'insuffisance de l'aide spécialisée pour le développement, le traitement et la réadaptation des enfants souffrant d'incapacités et la lenteur de l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement classique. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء نظام وممارسات التشخيص الحالية، وإزاء ظروف الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات، وإزاء الافتقار إلى المساعدة المهنية الملائمة لنمو الأطفال المعوقين وعلاجهم وإعادة تأهيلهم، وإزاء بطء عملية إدماج الأطفال المعوقين في التعليم العادي.
    c) L'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et au sein de la société en général. UN (ج) عدم كفاية الجهود المبذولة لتسهيل إدراج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي وإدماجهم في المجتمع بوجه عام.
    Enfin, la loi no 1.334 de 2007 prévoyait l'intégration des enfants handicapés en milieu scolaire ordinaire. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    a) De poursuivre et de renforcer ses efforts pour assurer l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires; UN (أ) مواصلة جهودها لضمان دمج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، وتكثيفها؛
    51. Le Comité juge positive la mise en œuvre de programmes de réadaptation et de formation professionnelle visant à promouvoir l'intégration des enfants handicapés dans la société. Il note toutefois avec inquiétude: UN 51- تلاحظ اللجنة كأمر إيجابي تنفيذ برامج تدريب تأهيلية ومهنية لتعزيز دمج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع، بيد أن القلق يساورها لما يلي :
    La loi encourage les cantons à favoriser l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières, mais la plupart des cantons continuent à privilégier les écoles spécialisées; elle ne contient aucune disposition permettant de protéger les personnes handicapées contre les discriminations sur le lieu de travail, et les prestataires de services privés ne sont pas tenus d'adapter leurs services aux besoins de ces personnes. UN ويحث القانون الكانتونات على تشجيع اندماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، ولكن معظمها لا يزال يفضل المدارس المتخصصة؛ ولا يتضمن القانون أي نص يتيح حماية المعوقين من التمييز في أماكن العمل، وليس هناك ما يُلزم شركات الخدمات الخاصة بتكييف خدماتها للاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    152. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise à disposition de ressources financières et humaines suffisantes pour la mise en œuvre de la Stratégie relative au handicap de la NouvelleZélande, notamment ses volets concernant l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire et autres aspects de la société. UN 152- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ استراتيجية نيوزيلندا لصالح المعوقين، ولا سيما الجوانب المتعلقة بإدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وغير ذلك من جوانب المجتمع الأخرى.
    Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. UN واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد