ويكيبيديا

    "l'intégration des femmes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج المرأة في
        
    • بإدماج المرأة في
        
    L'un des objectifs du SINETEC est d'encourager des programmes de formation de nature à faciliter l'intégration des femmes à des professions novatrices bien rémunérées. UN ومن أهداف النظام الوطني تشجيع إنشاء قاعدة للتدريب تيسّر إدماج المرأة في الدراسات المبتكرة ذات المردود الكبير.
    Ce programme a été élaboré dans le cadre de l'accord conclu entre le Panama et l'Allemagne afin de faciliter l'intégration des femmes à la formation professionnelle dualiste. UN مبادرة قدمت تحت رعاية الاتفاقية البنمية اﻷلمانية بهدف رئيسي هو إدماج المرأة في التدريب المهني المزدوج.
    Le développement durable ne peut être réalisé sans l'intégration des femmes à tous les plans et programmes de développement. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    L'ONU a joué un rôle essentiel dans l'intégration des femmes à la vie politique, sociale et économique, la prise de conscience des droits fondamentaux des femmes et la prise en compte du point de vue des hommes dans tous les domaines de l'activité humaine. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا هاما في إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتوعية بشأن حقوق المرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات النشاط اﻹنساني.
    Le Népal entend parvenir à long terme à l'intégration des femmes à tous les domaines du développement national. UN وذكرت أن نيبال ملتزمة بإدماج المرأة في جميع جوانب التنمية الوطنية في المدى الطويل.
    Recommande aux Etats parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. UN توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recommande aux Etats parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. UN توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recommande aux États parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    2. Son gouvernement s'emploie à mettre au point des mécanismes efficaces en vue d'accroître l'intégration des femmes à la vie sociale et politique, et d'élargir leur représentation aux postes d'encadrement. UN ٢ - ومضى قائلا إن حكومته تعمل على إيجاد آليات فعالة لزيادة إدماج المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وتوسيع تمثيلها في الوظائف القيادية.
    248. Au niveau institutionnel, des efforts multiples et variés ont été réalisés afin de contribuer à l'intégration des femmes à l'activité productive et aux avantages du développement dans des conditions d'égalité. UN اﻷنشطة والالتزامات المؤسسية ٨٤٢ - بذلت على الصعيد المؤسسي جهود كثيرة متنوعة لﻹسهام في إدماج المرأة في اﻷنشطة اﻹنتاجية وفوائد التنمية على أساس المساواة.
    - Analyser les éléments exogènes et internes et, sur cette base, formuler un plan d'action tendant à surmonter les obstacles qui entravent l'intégration des femmes à la formation professionnelle dualiste. UN - تنظيم الظروف الخارجية والظروف الداخلية للتنمية لدى وضع المشروع، وصياغة خطة العمل لتخطي العقبات القائمة أمام إدماج المرأة في التدريب المهني المزدوج.
    Recommande aux États parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recommande aux États parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis dans l'intégration des femmes à l'économie du pays, notamment par l'introduction de systèmes de microcrédit à l'intention des femmes. UN 232- وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم في إدماج المرأة في اقتصاد البلاد، خاصة من خلال إدخال خطط مبتكرة لتقديم القروض الصغيرة للنساء.
    - Prendre des mesures en vue de l'intégration des femmes à des professions traditionnellement masculines afin de leur permettre de créer leur propre entreprise ou d'obtenir un emploi qui rehausse leur qualité de vie; UN - وضع تدابير ترمي إلى إدماج المرأة في الأعمال التي جرى العرف على أن يزاولها الرجال، بما يتيح لهن إنشاء مؤسسات خاصة بهن والحصول على عمل يحسن نوعية حياتهن،
    Le Programme " Femmes, équité et travail " pour l'intégration des femmes à l'économie productive comporte notamment des modules concernant la problématique hommes-femmes, les droits des femmes, l'élaboration de plans stratégiques et la diffusion de matériels didactiques en vue de la réalisation d'ateliers de formation semblables sur l'ensemble du territoire national. UN وأسفرت الاتفاقات عن حلقات عمل تدريبية للمدربين المعنيين بالعنف الجنساني وبرنامج المرأة والعدل والعمل من أجل إدماج المرأة في الاقتصاد الإنتاجي، بما في ذلك النماذج التي تتعلق بنوع الجنس والحقوق وخطط الأعمال التجارية وتوصيل المواد، وذلك عملا على تكرار عقد حلقات العمل هذه في جميع أنحاء البلد.
    Recommande aux États parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Des programmes consacrés à l'autonomisation économique des femmes ont également été renforcés et l'intégration des femmes à des activités productives exigeant un niveau de qualification supérieur et mieux rémunérées demeure une priorité dans de nombreuses interventions de l'ONUDI. UN 65 - وتم أيضا تعزيز برامج التمكين الاقتصادي للمرأة، فما زال إدماج المرأة في الأنشطة الإنتاجية التي تتطلب مهارات أعلى وتدر أجورا أحسن يتسم بالأولوية في كثير من إجراءات اليونيدو.
    Recommande aux États parties de recourir davantage à des mesures temporaires spéciales telles qu'une action positive, un traitement préférentiel ou un contingentement pour favoriser l'intégration des femmes à l'éducation, à l'économie, à l'activité politique et à l'emploi. > > UN وتوصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل(64).
    - Mettre en place un réseau d'institutions ou d'organisations souhaitant faciliter l'intégration des femmes à la formation professionnelle dualiste et leur accès à un travail rémunéré. UN - تكوين شبكة من المؤسسات أو المنظمات المهتمة بإدماج المرأة في التدريب المهني المزدوج وفي العمل بأجر.
    Par ailleurs, sept ministères et organismes chargés des activités de cette Association ont mis au point le Plan d'action sur l'intégration des femmes à l'ACEAP. UN وقامت أيضا سبع وزارات ووكالات مسؤولة عن أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بإنجاز خطة العمل المتعلقة بإدماج المرأة في هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد