Les Ministères de l'intégration des femmes au développement et de la justice, ainsi que d'autres ministères et agences dans des secteurs clés, font partie de ce groupe d'étude. | UN | إن وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية ووزارة العدل مع وزارات ووكالات قطاعية رئيسية أخرى أعضاءُ في قوة العمل هذه. |
Le Ministère de l'intégration des femmes au développement fait partie intégrante de ce processus. | UN | ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية جزء لا يتجزأ من هذه العملية. |
La Réunion a également demandé le renforcement des systèmes de responsabilité en vue de l'intégration des femmes au développement. | UN | ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Toutefois, le développement d'un pays dépendait de l'intégration des femmes au développement puisque les femmes représentaient la moitié de la population. | UN | غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان. |
Les plans et budgets concernant l'intégration des femmes au développement ont | UN | وقد أصبحت خطط وميزانية إدماج المرأة في التنمية: |
Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
:: Des comités de coordination pour l'intégration des femmes au développement aux niveaux des districts et des upazilas. | UN | :: لجان تنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية على مستويات المقاطعة والمديرية |
Présidente de la sixième Conférence régionale sur l'intégration des femmes au développement économique et social dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes (Mar del Plata, Argentine, 1994) | UN | رئيسة المؤتمر اﻹقليمي السادس المعني بإدماج المرأة في التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مار دل بلاتا، اﻷرجنتين، عام ١٩٩٤. |
Le Gouvernement du Libéria a constitué un groupe d'étude sur la réforme constitutionnelle, dont fait partie le Ministère de l'intégration des femmes au développement. | UN | أنشأ رئيس ليبريا قوة عمل للإصلاح الدستوري تهتم بعملها وزارةُ شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية. |
Ministre de l'intégration des femmes au développement | UN | غايفلور وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية |
Ministère de l'intégration des femmes au développement | UN | وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية |
Ressources du Ministère de l'intégration des femmes au développement | UN | موارد وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية |
Présidents de la Conférence régionale sur l'intégration des femmes au développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Présidents de la Conférence régionale sur l'intégration des femmes au développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Les projets réalisés dans le contexte du Programme national pour la promotion de l'intégration des femmes au développement peuvent être résumés comme suit : | UN | ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية: |
En outre, le PNUD et l'OSCE ont contribué à défendre les questions relatives à l'égalité entre les sexes en collaborant étroitement avec le Bureau de l'intégration des femmes au développement du PNUD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل البرنامج والمنظمة على تعزيز القضايا الجنسانية من خلال التعاون الوثيق في مشروع مكتب إدماج المرأة في عملية التنمية التابع للبرنامج الإنمائي. |
On pense qu'elle montrera vraisemblablement que les femmes bénéficient de la croissance économique (parfois plus que les hommes dans certaines régions) et que la libéralisation des marchés, de même qu'une économie ouverte, peuvent jouer un rôle essentiel pour favoriser l'intégration des femmes au développement et pour améliorer l'efficience économique. | UN | ومن المتوقع أن تظهر هذه البيانات أن المرأة تستفيد فعلا من النمو الاقتصادي، وأنها في بعض المناطق، تستفيد منها أكثر من الرجل، وأنه يمكن أيضا اعتبار تحرير اﻷسواق والاقتصاد من العوامل ذات اﻷهمية الحاسمة في إدماج المرأة في التنمية وفي تحسين الكفاءة في مجال الاقتصاد. |
Les actions relatives à l'intégration des femmes au développement se poursuivront énergiquement dans le cadre de chacun de ces programmes. | UN | وسيجري الاهتمام بالشواغل المتعلقة بدور المرأة في التنمية بشكل بالغ في البرامج اﻷربعة. |
Des documents d'appui ont été également distribués aux coordonnateurs de l'intégration des femmes au développement. | UN | وقد وُزعت بعض المواد الداعمة على جهاز التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Membre du bureau de la Conférence régionale sur l'intégration des femmes au développement économique et social dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, depuis 1989 | UN | عضو المكتب التوجيهي للمؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، منذ عام ١٩٨٩. |
Plusieurs études approfondies ont été entreprises pour mettre en évidence la nécessité de passer de l'intégration des femmes au développement à une stratégie tenant compte des incidences des disparités entre les sexes dans le développement, et d'abandonner les activités d'assistance par la formation d'associations féminines insuffisamment axées vers l'extérieur et l'avenir. | UN | وتم أيضا إجراء دراسات متعمقة متنوعة لتأكيد سياسة التحول من دور المرأة في التنمية إلى نوع الجنس والتنمية، بعيدا عن المساعدة المقدمة من خلال تكوين الجماعات النسائية بدون تطلعات مستقبلية. |
La CEPALC publie des rapports, organise des réunions et mène des activités d'assistance technique portant sur l'amélioration du cadre juridique et institutionnel en vue de l'intégration des femmes au développement. | UN | والتقارير القانونية، والحلقات التدريبية، والمساعدة التقنية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ركزت على تحسين الاطارين القانوني والمؤسسي ﻹدماج المرأة في التنمية. |
Les programmes de l'UNICEF dans son pays portent sur les soins de santé, l'éducation de base, l'adduction d'eau dans les zones rurales, l'assainissement et l'intégration des femmes au développement. | UN | كما تعالج برامج اليونيسف في بلده الرعاية الصحية، والتعليم اﻷساسي، وإمداد الريف بالمياه، والصحة البيئية، ودور المرأة في التنمية. |
De ce fait, la plupart des séminaires d'information sur les déclarations relatives à la politique démographique et à l'intégration des femmes au développement publiées par le Gouvernement ont été organisés à l'initiative des chefs traditionnels et religieux. | UN | ونتيجة لذلك، كانت أغلبية الحلقات الدراسية الإعلامية عن إعلان السياسة السكانية في هذا البلد والإعلان المتعلق بدمج المرأة في التنمية تنظم بناء على مبادرة من الزعماء الشعبيين وكبار رجال الدين. |
Le Ministère de la famille et de l'intégration des femmes au développement a organisé plusieurs réunions et mis en place des mécanismes pour renforcer la participation des femmes à l'instauration de la paix. | UN | 55 - كما نُظمت عدة اجتماعات وآليات بالتعاون مع وزارة الأسرة وإدماج المرأة في عملية التنمية من أجل تحسين أدوار المرأة بوصفها داعية للسلام. |
26.13 S'agissant des activités sous-régionales dans les Caraïbes, la réunion préparatoire sous-régionale de la Conférence mondiale de 1995 sur l'intégration des femmes au développement a été reportée à 1994 sur la demande des pays membres. | UN | ١٣-٢٦ وفي مجال اﻷنشطة دون اﻹقليمية في منطقة البحر الكاريبي، جرى تأجيل الاجتماع التحضيري دون اﻹقليمي للمؤتمر العالمي ﻹشراك المرأة في التنمية لعام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٤ بناء على طلب البلدان اﻷعضاء. |
130. Dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les tendances observées dans l'intégration des femmes au développement feront l'objet d'un examen approfondi. | UN | ١٣٠ - أما الاستعدادات المتخذة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فتتضمن تمحيصا شاملا للاتجاهات السائدة في مجالي قضايا الجنسين والتنمية. |
C'est en particulier le cas des projets concernant des questions thématiques telles que l'intégration des femmes au développement, le développement rural, l'environnement et l'énergie ainsi que l'élimination de la pauvreté. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على المشاريع التي تتناول مسائل مواضيعية مثل اشراك المرأة في التنمية ، والتنمية الريفية ، والبيئة ، والطاقة ، وتخفيف حدة الفقر . |