ويكيبيديا

    "l'intégration des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج الأقليات
        
    • اندماج الأقليات
        
    • بإدماج الأقليات
        
    • اﻷقليات وادماجهم
        
    • ادماج اﻷقليات
        
    • دمج الأقليات
        
    • لإدماج الأقليات
        
    • وإدماج الأقليات
        
    • إدماج أفراد الأقليات
        
    Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques ont été lancées à Hong Kong. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Cette proposition recouvre toute une série d'initiatives visant à développer l'intégration des minorités ethniques sur le marché du travail danois et dans la société danoise. UN ويغطي الاقتراح مجموعة واسعة من المبادرات لتعزيز إدماج الأقليات العرقية في سوق العمل وفي المجتمع الدانمركي.
    On mettra l'accent sur la modification des attitudes qui font obstacle à l'intégration des minorités ethniques sur le marché du travail. UN وسيتركز الاهتمام على تغيير المواقف التي تحول دون إدماج الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    Quel que soit son bienfondé, ce système n'est pas à même de favoriser l'intégration des minorités et des communautés immigrantes. UN وأيا كانت ميزات هذا النظام ليس من شأنه أن يشجع اندماج الأقليات ومجموعات المهاجرين.
    Il est entendu que cela n'impliquerait en aucun cas une partition géographique, mais encouragerait plutôt l'intégration des minorités dans un cadre kosovar plus large. UN وهذا لن يعني بأي حال من الأحوال تقسيما جغرافيا وإنما يعزز اندماج الأقليات في إطار كوسوفي أوسع.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a approuvé des politiques et des lois relatives à l'intégration des minorités UN اعتمد الممثل الخاص للأمين العام السياسة العامة والتشريعات المتعلقة بإدماج الأقليات
    Elle sensibilisera l'opinion publique internationale aux préoccupations des minorités et aura un effet positif sur les dispositions législatives et réglementaires nationales concernant la promotion, la protection et l'intégration des minorités. UN وسيعمق الوعي بقضايا اﻷقليات على الصعيد الدولي وسيكون له أثر إيجابي على القوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية اﻷقليات وادماجهم في المجتمع.
    Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques à Hong Kong ont été prises. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Il a encouragé la Roumanie à prendre des mesures pour assurer l'intégration des minorités et améliorer leurs conditions de vie, ainsi que pour prévenir la traite des enfants. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    89. Un poste de ministre sans portefeuille chargé des questions démographiques et notamment de l'intégration des minorités a été créé en 1997. UN 89- وقد أنشئ في عام 1997 منصب وزير بدون حافظة مسؤول عن قضايا السكان بما فيها إدماج الأقليات.
    Les grandes priorités sont d'assurer l'intégration des minorités nationales dans la société lituanienne, de créer des conditions qui leur permettent de préserver leur identité nationale et de promouvoir la tolérance à leur égard. UN وتتمثل أولوياتها الرئيسية في كفالة إدماج الأقليات القومية في المجتمع الليتواني، وتهيئة الظروف للأقليات الوطنية للحفاظ على هويتها الوطنية وتعزيز التسامح الوطني.
    Il a également demandé que les obstacles au recrutement des minorités soient levés et que tous les États d'Afrique centrale s'engagent activement dans des réformes globales et durables permettant d'améliorer l'intégration des minorités dans la police. UN ودعا أيضاً إلى إزالة الحواجز لتوظيف الأقليات والمشاركة النشيطة لجميع دول وسط أفريقيا في إصلاحات شاملة ومستدامة تؤدي إلى زيادة إدماج الأقليات في الشرطة.
    Il a demandé si le Gouvernement envisageait de revoir ses politiques visant à assurer l'organisation de programmes d'éducation et de formation pour la promotion de l'intégration des minorités sexuelles. UN واستفسرت عما إذا كان لدى سان مارينو أي خطط لمراجعة سياساتها من أجل توفير التثقيف والبرامج التدريبية لتعزيز إدماج الأقليات الجنسية.
    Il a également recommandé aux États membres de prendre des mesures spéciales visant à favoriser l'intégration des minorités raciales ou ethniques dans les secteurs de l'éducation, de la santé, du logement et de l'emploi, entre autres. UN وأوصى المقرر الخاص أيضاً الدول باتخاذ التدابير الخاصة لتشجيع إدماج الأقليات العرقية أو الإثنية في مجالات التعليم والصحة والسكن والعمل وغيرها من المجالات.
    Ces mesures s'inscrivent dans une stratégie générale visant à éliminer progressivement les enclaves et à favoriser l'intégration des minorités pour leur permettre de mener une vie normale au Kosovo. UN وهذا جزء من استراتيجية عامة للقضاء على الجيوب تدريجيا وتعزيز إدماج الأقليات على نحو أكثر اكتمالا في الحياة العادية داخل كوسوفو.
    Depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a renforcé ses services d'appui afin de faciliter l'intégration des minorités ethniques dans la communauté. UN 115- ومنذ الدورة الأولى للاستعراض، عززت حكومة هونغ كونغ، الصين، خدمات الدعم لتسهيل اندماج الأقليات الإثنية في المجتمع.
    Notre politique est de faciliter l'intégration des minorités ethniques, dont les femmes issues de ces minorités, dans la communauté tout en préservant leurs spécificités culturelles. UN وتتمثل سياستنا في تسهيل اندماج الأقليات العرقية، بما في ذلك نساء الأقليات العرقية، في المجتمع، مع الحفاظ على خصائصها الثقافية.
    De 2005 à 2008, près de 1 000 projets d'organisations non gouvernementales axés sur l'aide à l'intégration des minorités ont été financés par prélèvement sur le budget national. UN وخلال الفترة الممتدة بين سنتي 2005 و2008، تم تمويل ما يقرب من 000 1 مشروع من مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات من ميزانية الدولة وتستهدف هذه المشاريع تقديم الدعم لتحقيق اندماج الأقليات.
    M. Marion a décrit certaines activités de l'OSCE en ce qui concerne l'intégration des minorités dans la police dans les Balkans. UN وقدم السيد ماريون وصفاً لبعض أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بإدماج الأقليات في العمل الشرطي في البلقان.
    Elle estime que cette loi constitue une bonne base pour progresser dans le sens de l'intégration des minorités ethniques et du développement des relations entre les communautés en Lettonie. UN ويرى الاتحاد أن هذا القانون يشكل أساسا جيدا للتقدم نحو ادماج اﻷقليات الاثنية وتطوير العلاقات بين المجتمعات المحلية في لاتفيا.
    Cette évolution allait contribuer grandement à l'intégration des minorités. UN وهذا سيسهم إسهاماً كبيراً في دمج الأقليات في صلب التيار الرئيسي.
    Ils ont pris note des efforts faits pour faire progresser l'intégration des minorités dans la société estonienne, en particulier la minorité russophone. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لإدماج الأقليات في المجتمع الإستوني، خاصة الأقلية الناطقة بالروسية.
    Il a également noté que des problèmes subsistaient, en particulier sur le plan de la non-discrimination et de l'intégration des minorités ethniques. UN ولاحظت أيضاً التحديات المتبقية، لا سيما بشأن عدم التمييز وإدماج الأقليات الإثنية.
    74. Les activités résumées dans le présent rapport montrent que si les actions visant à promouvoir l'intégration des minorités et à combattre la discrimination à leur encontre sont souvent fructueuses, les droits des personnes appartenant à des minorités doivent encore être mieux protégés. UN 74- يبين العمل الموجز في هذا التقرير أن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات ما زالت تحتاج إلى مزيد من الحماية رغم التقدم المحرز في معظم الأنشطة المضطلع بها من أجل تعزيز إدماج أفراد الأقليات ومنع التمييز الذي يستهدفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد