Compte tenu de l'importance des partenariats pour stimuler la mise en œuvre, la poursuite de l'intégration du Programme de partenariats aux travaux de la Commission a été encouragée. | UN | 231 - نظرا لأهمية الشراكات في دفع عجلة التنفيذ، فقد شُجع على مواصلة إدماج برنامج الشراكات في عمل اللجنة. |
Au cours de la réunion, on a souligné que l'intégration du Programme d'action d'Istanbul dans les stratégies de développement des pays les moins avancés et les politiques des pays donateurs serait un grand pas vers la prise en compte des priorités nationale dans l'octroi de l'aide. | UN | وأكد الاجتماع الجانبي على أن إدماج برنامج عمل اسطنبول في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا وفي سياسات الجهات المانحة هو خطوة هامة لمواءمة المعونة مع الأولويات الوطنية. |
i) Groupe A : l'intégration du Programme d'action mondial à la planification nationale du développement; | UN | `1` الفريق ألف: تعميم برنامج العمل العالمي في التخطيط الإنمائي الوطني؛ |
5. Deuxième jour. l'intégration du Programme d'action mondial par les partenariats : | UN | 5 - اليوم الثاني: الشراكات - تعميم برنامج العمل العالمي |
v) Des propositions en vue de l'intégration du Programme de comparaison internationale dans les programmes statistiques nationaux; | UN | ' 5` اقتراحات عن طريقة دمج برنامج المقارنات الدولية في البرامج الإحصائية القومية؛ |
i) Groupe A: l'intégration du Programme mondial d'action à la planification nationale du développement. | UN | ' 1` الفريق ألف: دمج برنامج العمل العالمي ضمن التخطيط الإنمائي الوطني. |
On s'est félicité de l'intégration du Programme mondial au Cadre de financement pluriannuel. | UN | وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Certaines des informations collectées par le Bureau suggèrent que l'intégration du Programme dans les mécanismes nationaux de planification et de budgétisation du développement peut s'avérer difficile. | UN | وتشير بعض المعلومات التي جمعها المكتب إلى أن إدماج البرنامج في التخطيط الإنمائي الوطني وآليات الميزنة قد تثبت صعوبتها. |
Une reconnaissance plus large du statut des pays les moins avancés pourrait stimuler et faciliter l'intégration du Programme d'action dans les politiques en faveur du développement; | UN | ومن شأن الاعتراف بمركز أقل البلدان نموا على نطاق أوسع أن يحفز ويسهل إدماج برنامج العمل في السياسات الإنمائية على نحو أفضل؛ |
Une reconnaissance plus large du statut des pays les moins avancés pourrait stimuler et faciliter l'intégration du Programme d'action dans les politiques en faveur du développement; | UN | ومن شأن الاعتراف بمركز أقل البلدان نموا على نطاق أوسع أن يحفز ويسهل إدماج برنامج العمل في السياسات الإنمائية على نحو أفضل؛ |
Une reconnaissance plus large du statut des pays les moins avancés pourrait stimuler et faciliter l'intégration du Programme d'action dans les politiques en faveur du développement; | UN | ومن شأن الاعتراف بمركز أقل البلدان نموا على نطاق أوسع أن يحفز ويسهل إدماج برنامج العمل في السياسات الإنمائية على نحو أفضل؛ |
En Algérie, où 80 % du territoire est touché par la désertification, le plus difficile est d'assurer la coordination entre les partenaires, de veiller à l'intégration du Programme d'action national à la stratégie nationale de développement et de mobiliser des ressources pour lutter contre la désertification. | UN | وفي الجزائر التي تبلغ فيها مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر ما نسبته 80 في المائة من المساحة الإجمالية، تتمثل التحديات الرئيسية في تأمين التنسيق فيما بين الشركاء، وضمان إدماج برنامج العمل الوطني في صلب استراتيجية التنمية الوطنية، والتمكن من تعبئة الموارد لأغراض مكافحة التصحر. |
l'intégration du Programme de travail de l'Université des Nations Unies à l'ensemble des travaux du système des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la réalisation de cet objectif, de même que la participation de personnes ayant la pratique des Nations Unies à des groupes d'étude ou programmes s'inscrivant dans le cadre des congrès d'universitaires et de chercheurs. | UN | ويُعد إدماج برنامج عمل جامعة اﻷمم المتحدة في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام بمثابة إسهام هام نحو تحقيق هذه الغاية، ويصدق القول نفسه على تضمين المؤتمرات الدورية للتخصصات اﻷكاديمية أفرقة أو برامج يشارك فيها اخصائيون في شؤون اﻷمم المتحدة. |
Ces résultats sont notamment l'intégration du Programme d'action mondial dans l'agenda international en matière d'environnement; le renforcement des Programmes pour les mers régionales du PNUE pour qu'ils se saisissent, entre autres choses, du Programme d'action mondial; des actions de facilitation au niveau national; enfin, des résultats sectoriels concrets. | UN | وتشمل النتائج إدماج برنامج العمل العالمي في جدول الأعمال البيئي العالمي، وتدعيم برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بما يمكنها، بين جملة أمور، من التصدي لبرنامج العمل العالمي، وتسهيل ما يبذل من جهود على المستوى الوطني، وتحقيق نتائج ملموسة على المستوى القطاعي. |
Ce suivi devrait également porter sur la question cruciale de l'intégration du Programme d'action, et par conséquent viser aussi l'application des principales mesures et la suite donnée aux propositions faites à la Conférence d'Istanbul. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الرصد أيضا المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في تعميم برنامج عمل اسطنبول، ومن ثم ينبغي أن يركز أيضا على تنفيذ الإجراءات الرئيسية بما في ذلك المنجزات المستهدفة المعلنة في مؤتمر اسطنبول. |
c) Renforcer les liens avec les organes des Nations Unies et d'autres organisations internationales en vue de l'intégration du Programme d'action de Bruxelles à leurs programmes de travail. | UN | (ج) زيادة الصلات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية من أجل تعميم برنامج عمل بروكسل في صميم أنشطتها. |
Après ces observations liminaires, des tables rondes de discussion se sont constituées pour réfléchir à l'intégration du Programme d'action mondial et au rôle joué par les Nations Unies et autres parties prenantes dans sa mise en œuvre. | UN | 66 - وبعد الاستماع إلى هذه الملاحظات الاستهلالية، شكّل الاجتماع مجموعات مناقشة في موائد مستديرة للنظر في تعميم برنامج العمل العالمي ودور الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذه. |
a) l'intégration du Programme d'action mondial à la planification nationale du développement; | UN | (أ) تعميم برنامج العمل العالمي في خطط التنمية الوطنية؛ |
i) Groupe A : l'intégration du Programme d'action mondial à la planification nationale du développement; | UN | ' 1` الفريق ألف: دمج برنامج العمل العالمي ضمن التخطيط الإنمائي الوطني؛ |
Ces résolutions ont contribué à l'intégration du Programme d'action d'Almaty aux programmes de développement pertinents. | UN | وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة. |
Le transfert de New York à Genève a été particulièrement difficile, l'intégration du Programme EMPRETEC à la structure de la CNUCED ne s'est pas faite sans heurts et il n'a pas été facile d'obtenir des ressources financières. | UN | وكان نقل المقر من نيويورك إلى جنيف أمراً بالغ الصعوبة، ولم يتم دمج برنامج امبريتيك في هيكل الأونكتاد بسهولة، وكان من الصعب الحصول على تمويل. |
On s'est félicité de l'intégration du Programme mondial au Cadre de financement pluriannuel. | UN | وقوبل بالترحيب إدراج البرنامج العالمي في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
b) l'intégration du Programme national pour la deuxième Décennie de chaque État membre dans son plan national de développement économique; | UN | )ب( إدماج البرنامج الوطني الذي أعدته كل دولة عضو للعقد الثاني في خطتها الوطنية للتنمية الاقتصادية؛ |