ويكيبيديا

    "l'intégration entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكامل بين
        
    • التكامل فيما بين
        
    • نهجه التكاملي فيما بين
        
    Il faut renforcer l'intégration entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, en coordination avec la Commission de la consolidation de la paix. UN ومن الضروري تعزيز التكامل بين حفظ وبناء السلام بالتنسيق مع لجنة بناء السلام.
    Nous devons promouvoir l'intégration entre tous les peuples et toutes les nations de l'Europe du Sud-Est. UN وعلينا أن نعزز التكامل بين جميع الشعوب واﻷمم في جنوب شرق أوروبا.
    Le programme gouvernemental a notamment pour objectif clef de renforcer l'intégration entre répression, assistance et guérison. UN ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة تعزيز التكامل بين خدمات القمع والمساعدة والشفاء.
    6. Parallèlement, l'intégration entre pays en développement a acquis un nouvel élan. UN ٦- وفي الوقت نفسه، اكتسب التكامل فيما بين البلدان النامية زخما جديدا.
    26.12 Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le CCS continuera à renforcer l'intégration entre ses comités de haut niveau. UN 26-12 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيواصل المجلس تعزيز نهجه التكاملي فيما بين لجنتيه الرفيعتي المستوى.
    3. Le travail est organisé de manière à faciliter l'intégration entre les domaines ci dessus en améliorant les stratégies correspondantes. UN 3- ينظّم العمل على نحو ييسّر التكامل بين الميادين السالفة الذكر، مما يفضي إلى تحسين الاستراتيجيات ذات الصلة.
    l'intégration entre les systèmes de la Commission et ceux de l'AIEA continue. UN وقد جرى تعزيز التكامل بين نظام اللجنة ونظام الوكالة ولا تزال تلك العملية مستمرة.
    Premièrement, l'accent est mis sur l'intégration entre les recensements de population et des logements et les recensements agricoles. UN أولا، يؤكد على التكامل بين تعداد السكان والمساكن وبين الزراعة.
    Le degré et les formes de l'intégration entre les appuis apportés par le programme mondial et par le programme régional ont été très variables. UN وقد اختلفت إلى حد كبير درجة وأشكال التكامل بين الدعم المقدم من البرنامجين العالمي والإقليمي.
    L'uniformisation des normes pour l'examen des questions relatives aux droits de l'homme peut fournir un point de départ pour réaliser l'intégration entre les mécanismes actuels des droits de l'homme. UN ومن شأن توحيد معايير التعامل بمنهج تعاوني بناء مع قضايا حقوق الإنسان أن يؤدي إلى إطلاق مرحلة جديدة من العمل المشترك بما يضمن التكامل بين دور سائر آليات حقوق الإنسان القائمة.
    On cherchera en particulier à améliorer la gestion du secteur de l'eau et à encourager l'intégration entre le sous-secteur de l'alimentation en eau et de l'assainissement et celui de l'irrigation. UN وسيعطى اهتمام خاص لزيادة فعالية ادارة قطاع المياه، ولتشجيع التكامل بين القطاع الفرعي ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية مع القطاع الفرعي للري.
    L'éventualité d'un renforcement de l'intégration entre les pays d'Afrique du Nord et l'Union européenne pourrait donner un nouvel élan à l'IDE dans cette sous-région. UN ومن شأن امكانيات زيادة التكامل بين بلدان شمالي أفريقيا وبلدان الاتحاد اﻷوروبي أن يوفّر زخما اضافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذه المنطقة الفرعية.
    54. l'intégration entre la terre et l'eau devrait aussi inclure de préférence la gestion des déchets pour protéger l'eau contre la pollution. UN ٥٤ - ومن اﻷفضل أن يشمل التكامل بين اﻷراضي والمياه أيضا إدارة النفايات لحماية المياه من التلوث.
    Le développement équilibré et harmonieux doit en outre se traduire par une répartition équitable des avantages tirés de l'intégration entre les pays membres qui ait pour effet de réduire les différences existant entre eux. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المتوازنة والمتسقة ينبغي أن تؤدي إلى توزيع منصف للفوائد التي تعود من التكامل بين البلدان اﻷعضاء بطريقة تقلل من الفروق القائمة بينها.
    Il faut renforcer l'intégration entre le maintien et la consolidation de la paix afin que les efforts de maintien de la paix s'accompagnent d'une reprise économique et d'un développement des capacités dans le cadre d'une prise en main nationale. UN ونوه بضرورة تعزيز التكامل بين حفظ السلام وبناء السلام بحيث يواكب التعافي الاقتصادي وبناء القدرات على أساس الملكية الوطنية جهود حفظ السلام.
    En outre, du côté atlantique, les ports n'étaient pas assez profonds, aussi était-il crucial de renforcer l'intégration entre le Paraguay et l'État plurinational de Bolivie. UN وأشار أيضا إلى مسائل تتعلق بالعمق في موانئ المحيط الأطلسي، وسلط الضوء على أهمية تعزيز التكامل بين باراغواي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    C'est pourquoi, après la mise en service de chaque module du PGI depuis début 2012, on s'est efforcé en permanence de stabiliser le système, d'ajuster dans le détail les nouveaux processus et d'assurer l'intégration entre les différents modules. UN لذلك منذ بداية عام 2012، وعقب عملية نشر كل نميطة من نمائط النظام، بذلت جهود واسعة النطاق لمواصلة تثبيته وزيادة دقة عملياته الجديدة وضمان التكامل بين نمائطه المعنية.
    17. Dans le même temps, l'intégration entre pays en développement a connu un nouvel essor. UN ٧١- وفي الوقت نفسه، اكتسبت عملية التكامل فيما بين البلدان النامية زخما جديدا.
    46. L'UMA poursuit ses activités et programmes visant à renforcer l'intégration entre ses cinq États membres. UN 46 - ينفِّذ اتحاد المغرب العربي برامجاً وأنشطة تهدف إلى تعزيز التكامل فيما بين الدول الخمس الأعضاء فيه.
    Le renforcement de l'intégration entre pays en développement peut apporter des avantages aux pays concernés et leur ouvrir de nouvelles possibilités d'augmentation des échanges sud-sud et de participation plus grande à l'économie mondiale. UN ومن شأن زيادة التكامل فيما بين البلدان النامية توفيـر منافع للبلدان المعنية والمزيـد من الفرص لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le CCS continuera à renforcer l'intégration entre ses comités de haut niveau. UN 26-12 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيواصل المجلس تعزيز نهجه التكاملي فيما بين لجنتيه الرفيعتي المستوى.
    Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le CCS continuera à renforcer l'intégration entre le Comité de haut niveau sur la gestion, le Comité de haut niveau sur les programmes et le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 26-10 وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيواصل المجلس تعزيز نهجه التكاملي فيما بين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد