ويكيبيديا

    "l'intégration financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكامل المالي
        
    • الاشتمال المالي
        
    • بالتكامل المالي
        
    • والتكامل المالي
        
    • للاشتمال المالي
        
    • الإدماج المالي
        
    • الاندماج المالي
        
    • للتكامل المالي
        
    • الشمول المالي
        
    • بالاشتمال المالي
        
    • الدمج المالي
        
    • والاشتمال المالي
        
    5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; UN 5- يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛
    l'intégration financière est l'un des éléments clefs de la mondialisation. UN إن التكامل المالي هو أحد الملامح الرئيسية للعولمة.
    La communauté internationale devrait veiller à ce que les avantages de l'intégration financière mondiale soient plus largement répartis. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد على كفالة توزيع مزايا التكامل المالي العالمي على نطاق أوسع.
    l'intégration financière est généralement définie comme la proportion de particuliers et d'entreprises qui ont recours à des services financiers. UN ويعرّف الاشتمال المالي عادة بأنه نسبة من يستخدم الخدمات المالية من أفراد وشركات.
    Des signes de plus en plus nombreux montrent que le système des correspondants bancaires a sensiblement influé sur l'intégration financière. UN وتتزايد الدلائل على تأثير المصارف المراسلة على الاشتمال المالي بشكل كبير.
    l'intégration financière régionale avait également suscité passablement d'intérêt ces dernières années, mais avec un succès limité. UN وفي السنوات الأخيرة، أُبدي الكثير من الاهتمام بالتكامل المالي الإقليمي، إلا أن معدل النجاح كان محدوداً.
    Série de monographies sur le commerce et l'investissement : l'investissement commercial et l'intégration financière, leurs rapports et leurs perspectives UN سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: الاستثمار التجاري والتكامل المالي: الترابطات والفرص
    l'intégration financière s'est également traduite par une plus grande instabilité des marchés et par une exacerbation de la concurrence entre les banques. UN وتسبب التكامل المالي أيضا في ازدياد عدم استقرار السوق واشتداد المنافسة بين المصارف.
    D'autre part, l'intégration financière mondiale a considérablement accru l'influence réciproque entre les pays des facteurs financiers et macro-économiques internes et a augmenté les risques de propagation hors des frontières de phénomènes déstabilisateurs. UN ومن ناحية أخرى، استتبع التكامل المالي العالمي زيادة تعرﱡض كل بلد للظروف المالية وظروف الاقتصاد الكلي في البلدان اﻷخرى وزاد امكانيات انتقال التأثيرات المزعزعة للاستقرار عبر الحدود.
    À ce titre, la Deuxième Commission devra prêter une attention particulière à l'intégration financière mondiale, notamment aux mouvements massifs de capitaux spéculatifs à court terme. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تركﱢز بصفة خاصة على التكامل المالي العالمي ومخاطره على اقتصادات البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالتنقلات الضخمة القصيرة اﻷجل لﻷموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Malgré la gravité de la crise financière asiatique, l'intégration financière mondiale semble inévitable pour les pays en développement qui veulent participer au processus de mondialisation. UN فرغم تجربة اﻷزمـــة المالية اﻵسيوية التي فتحت أعيننا يبدو أن التكامل المالي العالمي أصبح جانبا لا مفر منـــه بالنسبة للبلــدان النامية في مشاركتها في عملية العولمة.
    l'intégration financière mondiale s'est donc accompagnée d'un raffinement des mesures qu'ils ont prises individuellement et collectivement pour renforcer le cadre dans lequel évoluaient les flux internationaux de capitaux. UN ولذلك رافق التكامل المالي العالمي مزيد من التحسين في طبيعة التدابير التي اتخذتها تلك اﻷطراف، على الصعيد الفردي والجماعي، لتعزيز بيئة مواتية لتدفقات رأس المال الدولية.
    Vu l'intérêt que le Conseil porte au sujet, l'Assemblée générale voudra peut-être considérer s'il pourrait aborder spécifiquement la question de l'intégration financière mondiale dans le cadre de son dialogue de politique et de quelle manière. UN وربما ترغب الجمعية العامة في النظر، في ضوء اهتمامها بالموضوع، في ما إذا كان التكامل المالي العالمي ينبغي تناوله بشكل محدد في أثناء الحوار السياسي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكيفية ذلك.
    Brésil: Les services postaux au service de l'intégration financière et du commerce UN البرازيل: تسخير الخدمات البريدية لمصلحة الاشتمال المالي والتجارة
    Ils pourraient contribuer davantage à l'intégration financière en offrant une gamme complète de services. UN ويمكن أن تساهم أكثر في تحقيق الاشتمال المالي من خلال تقديم طائفة كاملة من الخدمات المالية.
    Chine: Mesures réglementaires visant à promouvoir l'intégration financière UN الصين: التدابير التنظيمية لتشجيع الاشتمال المالي
    Par conséquent, les mesures de libéralisation commerciale doivent être soigneusement coordonnées et synchronisées avec une réglementation intérieure adéquate visant à promouvoir l'intégration financière. UN ولذلك، ينبغي أن تنسق جهود تحرير التجارة بعناية وأن تتزامن مع وضع قواعد تنظيمية محلية لتشجيع الاشتمال المالي.
    La question de l'intégration financière mondiale, au sujet de laquelle le rapport avait été demandé il y a deux ans, doit être constamment actualisée et exige des données très complexes, de sorte qu'il a fallu réviser de nombreux documents. UN وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا.
    9. l'intégration financière mondiale lance de nouveaux défis et offre de nouvelles possibilités à la communauté internationale. UN ٩ - والتكامل المالي العالمي يضع أمام المجتمع الدولي تحديات وفرصا جديدة.
    Cela avait engendré un manque de confiance généralisé parmi la population, accentuant ainsi les difficultés rencontrées pour promouvoir l'intégration financière. UN وقد زعزع هذا الأمر ثقة السكان بشكل كبير فزاد من صعوبة الترويج للاشتمال المالي.
    Les gouvernements devaient donc faire de l'intégration financière un élément clef de leurs politiques d'intégration sociale. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تجعل من الإدماج المالي عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي.
    l'intégration financière internationale a rendu aussi bien les institutions financières que les gouvernements sensibles aux disparités de l'étendue et de la qualité des différentes réglementations nationales, et donc de la protection prudentielle. UN وبفعل الاندماج المالي الدولي أصبحت المؤسسات المالية والحكومات أكثر اهتماما بتفاوت نطاق ونوعية القواعد التنظيمية الوطنية ومن ثم بالحماية التحوطية.
    Dans le même esprit, les pays andins sont en train d'élaborer un programme pour l'intégration financière andine. UN وعلى نفس المنوال تسعى بلدان اﻷنديز إلى ايجاد برنامج للتكامل المالي.
    Il s'agit de contribuer à la définition des orientations et à la coopération pour le développement en matière de réglementation de la microfinance dans les pays en développement, en vue d'y favoriser la prestation avisée et rationnelle de services financiers aux pauvres, tout en réduisant le plus possible les obstacles réglementaires à l'intégration financière. UN والهدف المنشود هو الإسهام في وضع السياسات والتعاون الإنمائي في مجال تنظيم التمويل الصغير بالبلدان النامية، بغية تشجيع اعتماد تدابير حصيفة وسليمة في تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء مع التقليل إلى أدنى حد من المعوقات التنظيمية التي تحول دون تحقيق الشمول المالي.
    Cet intérêt est aussi lié aux tentatives de réforme de la réglementation financière engagées après la crise, qui font de plus en plus apparaître l'intégration financière comme une composante essentielle de la stabilité financière et de la réglementation prudentielle. UN والاهتمام بالاشتمال المالي هو أيضاً وليد جهود الإصلاح التنظيمي المالي التي أعقبت الأزمة، حيث بات الاشتمال المالي يحظى بالاعتراف أكثر فأكثر بوصفه من العناصر الأساسية للاستقرار المالي وقواعد الحيطة.
    15. M. KINNIBURGH (Directeur de la Division des politiques macro-économiques) présente les rapports du Secrétaire général sur la situation des pays en développement à la mi-1997 (A/52/290), sur les sources de financement du développement (A/52/399) et sur les faits nouveaux en ce qui concerne l'intégration financière mondiale (A/52/406). UN ٥١ - السيد كينيبرغ )مدير شعبة الاقتصاد الكلي(: قدم تقرير اﻷمين العام بشأن حالة الدين في البلدان النامية حتى أواسط عام ١٩٩٧ (A/52/290)، وتقرير اﻷمين العام بشأن موارد تمويل التنمية (A/52/399)، وتقرير اﻷمين العام بشأن الدمج المالي العالمي، تقرير مستكمل .(A/52/406)
    Il existe une relation étroite entre les envois de fonds de l'étranger, l'intégration financière et la réduction de la pauvreté. UN ٢٨- وثمة علاقة متينة بين تدفقات التحويلات المالية والاشتمال المالي والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد