ويكيبيديا

    "l'intégrité de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نزاهة المنظمة
        
    • النزاهة التابع لمنظمة
        
    • سلامة المنظمة
        
    • نزاهة الأمم المتحدة
        
    Il faudrait cependant que de nouvelles directives indiquent comment faire pour ne plus éviter les risques sans mettre en péril l'intégrité de l'Organisation. UN غير أنه لا بد من توفير مزيد من التوجيه فيما يتعلق بسبل التغلب على أنماط تجنب المخاطر دون تعريض نزاهة المنظمة للخطر.
    J'ai recommandé l'application d'un principe de rotation du personnel dans les secteurs exposés à la fraude dans le but de préserver l'intégrité de l'Organisation. UN وقد أوصيت بتنفيذ مفهوم تناوب الموظفين في الأقسام المعرضة لخطر الاحتيال كتدبير للحفاظ على نزاهة المنظمة.
    La délégation israélienne n'a aucune intention de discuter de ce rapport tendancieux qui ne fait que porter atteinte à l'intégrité de l'Organisation. UN فهذا التقرير المشوه ينال فحسب من نزاهة المنظمة ولا يعتزم وفدها مناقشته.
    37. L'ONUDC a soutenu de manière active l'Initiative relative au développement de l'intégrité de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN 37- قدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة دعماً إيجابياً لبرنامج إرساء النزاهة التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    L'immunité qui leur est accordée vise strictement à défendre l'intégrité de l'Organisation et ne doit pas être utilisée à des fins personnelles. UN وتمنح الحصانة لهم بغرض المحافظة على سلامة المنظمة بشكل حصري، لا للاستخدام في تحقيق منافعهم الشخصية.
    Pour lui donner satisfaction, il faudra peut—être réviser les directives en vigueur concernant, par exemple, l'utilisation du nom et du logo des Nations Unies, mais cela ne semble pas poser d'obstacles insurmontables du point de vue de la préservation de l'intégrité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تستدعي مراعاة هذه المصالح تنقيح المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة، مثلا، باستخدام اسم الأمم المتحدة وشعارها، ولكنها لا تثير في ما يبدو عقبات كأداء في ما يخص ضمان نزاهة الأمم المتحدة.
    L'objectif global de ce programme est de renforcer la confiance du public dans l'intégrité de l'Organisation. UN والهدف الشامل لهذا البرنامج يتمثل في دعم ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    Le Bureau de la déontologie administre le dispositif de transparence financière concernant les fonctionnaires pour maintenir et accroître la confiance du public dans l'intégrité de l'Organisation. UN 98 - يدير مكتب الأخلاقيات برنامج الإقرارات المالية بغية الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيز هذه الثقة.
    L'objectif de ce dispositif est de repérer, de gérer et d'atténuer les risques de conflits d'intérêts personnels afin de renforcer la confiance de l'opinion publique en l'intégrité de l'Organisation. UN والهدف من البرنامج هو تحديد مخاطر تضاربات المصالح الشخصية وإدارتها والتخفيف منها، سعيا إلى تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    Le programme constitue l'un des outils de gestion du risque organisationnel et est destiné à préserver et à protéger l'intégrité de l'Organisation et des membres du personnel à qui il est demandé de présenter des déclarations de situation financière. UN ويعد البرنامج أحد أدوات إدارة المخاطر المؤسسية، ويهدف إلى المحافظة على نزاهة المنظمة وموظفيها المطالبين بتقديم إقرارات وحمايتهما.
    Le Bureau de la déontologie est chargé d'administrer le dispositif de transparence financière, outil de gestion des risques institutionnels qui sert aussi à préserver et renforcer la confiance du public en l'intégrité de l'Organisation. UN 39 - عُهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الإقرارات المالية بوصفه وسيلة لإدارة المخاطر التنظيمية والحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيزها.
    Une réponse rapide aux demandes individuelles de conseils et d'orientation contribue à la garantie d'un comportement éthique et à la préservation de l'intégrité de l'Organisation. UN 33 - يساهم تقديم ردود سريعة على الطلبات الفردية الخاصة بالمشورة والتوجيه في ضمان السلوك الأخلاقي والحفاظ على نزاهة المنظمة.
    Le Bureau de la déontologie est chargé d'administrer le dispositif de transparence financière de l'Organisation, l'objectif étant de détecter, de gérer et de limiter les risques de conflit d'intérêts afin de mieux convaincre l'opinion publique de l'intégrité de l'Organisation. UN 12 - تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات تكليفا بتطبيق برنامج الإقرارات المالية في المنظمة، كوسيلة لتحديد مجالات تضارب المصالح وتخفيف مخاطرها ومعالجتها، بهدف تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    Il veille à ce que l'intégrité de l'Organisation soit maintenue grâce à l'élaboration et à la mise en place de mécanismes de contrôle dans divers domaines (administration, finances, programmes et gestion). Il appuie le processus continu d'apprentissage et d'amélioration de l'Organisation. B.9. UN ويكفل البرنامج الحفاظ على نزاهة المنظمة عن طريق استحداث وتطبيق آليات مراقبة سبّاقة في شتى مجالاتها، كالمجالات الإدارية والمالية والبرنامجية والتنظيمية، ويدعم عملية التحسين والتعلّم المتواصلة في المنظمة.
    De nombreuses délégations se sont félicitées du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions d'audit, qui avait aidé à préserver l'intégrité de l'Organisation. UN 109 - وأعرب العديد من الوفود عن رضاهم للدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية للمراجعة في المساعدة على الحفاظ على نزاهة المنظمة.
    Le personnel approuvait les principaux objectifs de l'étude et continuerait d'appuyer et suivre les orientations données par la direction aussi longtemps qu'il aura la conviction que l'intégrité de l'Organisation est préservée et que les activités d'assistance et de plaidoyer déployées par l'UNICEF ne sont pas compromises. UN ويتفق الموظفون مع الأهداف الواسعة للاستعراض وسيستمرون في دعم التوجيه الإداري ومتابعته، ما داموا على ثقة من أن نزاهة المنظمة ستظل محفوظة ولن يُمسّ ما تضطلع به اليونيسيف من إيصال المساعدة واستقطاب التأييد.
    L'élément central autour duquel s'articule le projet de résolution ces quatre dernières années est l'examen du potentiel des partenariats afin de concrétiser les importants objectifs politiques des Nations Unies tout en préservant en même temps l'intégrité de l'Organisation et la transparence du processus. UN والعنصر الأساسي الذي تمحور حوله مشروع القرار خلال الأعوام الأربعة الماضية هو استكشاف الإمكانية التي توفرها الشراكات لتحقيق الأهداف السياسية الهامة للأمم المتحدة، مع حماية نزاهة المنظمة وشفافية العملية في نفس الوقت.
    29. L'objectif du programme de transparence financière et les déclarations d'intérêts concernant les fonctionnaires du FNUAP est de protéger et de préserver l'intégrité de l'Organisation et du personnel auquel il est demandé de soumettre des déclarations au titre de cette politique, tout en maintenant et en renforçant la confiance du public dans le FNUAP. UN 29 - إن الهدف من برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بالإقرارات المالية وإعلان المصالح هو المحافظة على نزاهة المنظمة وموظفيها المطالبين بتقديم إقرارات بموجب السياسة ذات الصلة، وحمايتهم، وبالتالي المحافظة على ثقة الجمهور في صندوق الأمم المتحدة للسكان وتعزيزها.
    L'oratrice a mis en évidence la contribution de l'ONUDC à la lutte contre la corruption en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité, notamment en partenariat avec l'Initiative relative au développement de l'intégrité de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وأبرزت إسهام المكتب في جهود مكافحة الفساد المبذولة لإصلاح القطاع الأمني، وخصوصاً في إطار شراكته مع برنامج إرساء النزاهة التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    En conséquence, il est évident qu'une action résolue destinée à résoudre cette crise ne peut plus être remise à plus tard si l'on veut sauvegarder l'intégrité de l'Organisation et la viabilité de ses mandats. UN وفي ضوء هذا، أصبح من الجلي أنه لا يمكن تأجيل اتخاذ إجراء حاسم للتصدي لهذه اﻷزمة، إذا كان المراد هو الحفاظ على سلامة المنظمة وصلاحية ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد