ويكيبيديا

    "l'intégrité environnementale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلامة البيئية
        
    • بالسلامة البيئية
        
    • سلامة البيئة
        
    • والسلامة البيئية
        
    • للسلامة البيئية
        
    Reconnaissant qu'il est important de veiller à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلم بأهمية كفالة السلامة البيئية في سياق بروتوكول كيوتو،
    Reconnaissant qu'il est important de veiller à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلِّم بأهمية ضمان السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو،
    La dégradation évidente des paysages, voire, dans certains cas, de zones côtières, compromet très sérieusement l'intégrité environnementale. UN ويشكّل التدهور الملحوظ للبيئة، وفي بعض الحالات المناطق الساحلية، تهديدا للحفاظ على السلامة البيئية.
    Cet aspect peut et doit être pris en compte sans compromettre l'intégrité environnementale du MDP. UN ومن الممكن والواجب القيام بذلك دون المساس بالسلامة البيئية للآلية.
    Reconnaissant qu'il est important de veiller à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلِّم بأهمية ضمان سلامة البيئة في بروتوكول كيوتو،
    À cette fin, il fallait que le tourisme durable soit fondé sur les principes de la justice sociale, du développement économique et de l'intégrité environnementale. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي بناء السياحة المستدامة على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والتنمية الاقتصادية والسلامة البيئية.
    Celui-ci s'est engagé à veiller à ce que les URCE délivrées au titre du MDP répondent au souci des Parties de préserver l'intégrité environnementale. UN ويلتزم المجلس بضمان أن تلبي وحدات الخفض المعتمد التي تصدر في إطار الآلية توقعات الأطراف من حيث السلامة البيئية.
    Restait à savoir comment préserver l'intégrité environnementale et la viabilité économique, tout en accélérant et en simplifiant le cycle de projets au titre du Mécanisme. UN والتحدي الذي يظل قائماً هو كيفية المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية أثناء تسريع وتعميم دورة مشاريع الآلية.
    De plus, il faut mettre au point des règles claires et juridiquement contraignantes en vue de garantir l'intégrité environnementale de nos pays. UN بالإضافة إلى ذلك، لا بد من التوصل إلى قواعد واضحة وملزمة قانونا، بهدف ضمان السلامة البيئية في بلداننا.
    Elle est fermement convaincue de la nécessité de préserver l'intégrité environnementale du Protocole. UN وهي تعتقد اعتقادا جازما بأنه يجب الحفاظ على السلامة البيئية المكرسة في البروتوكول.
    18. De nombreux participants à l'atelier ont souligné qu'il importait de préserver l'intégrité environnementale des activités de projet au titre du MDP. UN أبرز عدد كبير من المشاركين في حلقة العمل أهمية ضمان السلامة البيئية لأنشطة المشاريع التابعة لآلية التنمية النظيفة.
    La communauté mondiale est informée des menaces fondamentales et émergentes pour l'intégrité environnementale des ressources en eau. UN إبلاغ المجتمع العالمي بالأخطار الرئيسية والناشئة على السلامة البيئية للموارد المائية.
    Il faut maintenir l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto si l'on veut réaliser des réductions réelles et mesurables des émissions de gaz à effet de serre. UN واختتمت كلامها مطالبة بأن تظل السلامة البيئية الواردة في بروتوكول كيوتو قائمة اذا ما أُريد تحقيق تخفيضات حقيقية وقابلة للقياس في الابتعاثات.
    Nous sommes profondément conscients que, comme pour le concept de souveraineté, notre taille ne nous empêche pas d'assumer pleinement la responsabilité qui nous incombe de veiller à l'intégrité environnementale de la planète que nous léguerons à la prochaine génération. UN وإننا ندرك تمام اﻹدراك أن حجم البلد، كما هو الحال بالنسبة لمفهوم السيادة، ليس عقبة أمام الالتزام الكامل بمسؤولية ضمان السلامة البيئية للكوكب الذي سنورثه لﻷجيال المقبلة.
    De telles améliorations rendent le mécanisme plus accessible tout en préservant l'intégrité environnementale des réductions d'émissions produites par les projets. UN ومن شأن أوجه التحسُّن هذه أن تزيد من إمكانية الوصول إلى الآلية مع الحفاظ على السلامة البيئية لوحدات خفض الانبعاثات الصادرة من المشاريع.
    8. Une large place a été faite à l'intégrité environnementale, à la transparence, à la responsabilisation et au degré de confiance dans l'exactitude des données. UN 8- وجرى التأكيد على السلامة البيئية والشفافية والمساءلة والحاجة إلى الثقة في دقة البيانات.
    l'intégrité environnementale de l'application conjointe est mise en évidence par les dispositions suivant lesquelles des réductions des émissions ou des renforcements des absorptions doivent se produire en sus de ce qui se serait passé en l'absence du projet et faire l'objet de vérifications avant que des URE soient délivrées. UN ويُشدَّد على السلامة البيئية للتنفيذ المشترك من خلال اشتراط التحقق من خفض الانبعاثات أو تحسين إزالتها، زيادة على ما كان سيحدث في هذا المجال في غياب المشروع، قبل إصدار وحدات خفض الانبعاثات.
    La mise en place de mécanismes à cet effet {devrait} tenir compte de la nécessité d'assurer l'intégrité environnementale des MAAN et avoir pour but de parvenir à réduire les émissions aux moindres frais. UN و{ينبغي أن} يراعي إنشاء الآليات للمواءمة بين الدعم والإجراءات ضرورة كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وأن تهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف.
    Cela étant, il a été jugé souhaitable de l'améliorer en le renforçant et en réduisant les frais de transaction, sans pour autant compromettre l'intégrité environnementale des projets. UN وفي الوقت نفسه، صدرت دعوات لتحسين الآلية عن طريق تعزيزها وخفض تكاليف المعاملات دون التفريط بالسلامة البيئية للمشاريع.
    Il révèle que 28 % de la charge de morbidité en Afrique est directement liée au déclin de l'intégrité environnementale. UN ويكشف التقرير أن 28 في المائة من حالات الإصابة بالأمراض في أفريقيا مرتبطة مباشرة بتدهور سلامة البيئة.
    Tout examen ultérieur de questions telles que les mécanismes d'attribution de crédits doit envisager les moyens d'assurer la transparence, l'efficacité, le suivi des responsabilités et l'intégrité environnementale. UN وينبغي أن يتناول أي نظر إضافي في مسائل مثل آليات المستحقات بحث كيفية ضمان الشفافية والكفاءة والمحاسبة والسلامة البيئية.
    Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. UN ويقدم برنامج الشؤون القانونية أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد