ويكيبيديا

    "l'intégrité et la transparence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزاهة والشفافية
        
    • بنزاهة وشفافية
        
    • نزاهة وشفافية
        
    • والنزاهة والشفافية
        
    Dans ce contexte, nous exhortons le Conseil à ne tenir que des séances publiques et à éviter toute forme de secret. Cela renforcera l'intégrité et la transparence de son action. UN وندعو في هذا الصدد إلى جعل كافة جلسات المجلس علنية حتى لا يكون مجلسا سريا، وبما يحقق النزاهة والشفافية في أعماله.
    Série de lois portant organisation de l'activité commerciale et économique, des investissements, des sociétés, de la Bourse, du marché financier et des banques ainsi que protection du consommateur et interdiction des monopoles aux fins de garantir l'intégrité et la transparence et le respect de l'obligation de rendre des comptes; UN مجموعة القوانين المنظمة للنشاط التجاري والاقتصادي والاستثمار والشركات والبورصة وسوق المال والبنوك وحماية المستهلك ومنع الاحتكار لضمان النزاهة والشفافية وإقرار جوانب المساءلة؛
    La majorité des pays les moins avancés d'Afrique participent au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dont l'objectif est d'encourager l'intégrité et la transparence en matière de gouvernance politique et économique. UN وشارك معظم البلدان الأفريقية الأقل نموا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تهدف إلى تشجيع النزاهة والشفافية في الإدارة السياسية والاقتصادية.
    Par ailleurs, la Mission n'a pas mis en place de comités d'évaluation pour les appels d'offres portant sur des marchés d'une valeur excédant 200 000 dollars, compromettant ainsi l'intégrité et la transparence du processus d'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإنشاء لجان تقييم العطاءات التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار، مما أدى إلى الإخلال بنزاهة وشفافية عملية التقييم.
    18. L'importance de l'adoption et de la mise en œuvre de bonnes pratiques qui favorisent l'intégrité et la transparence dans l'administration publique est largement reconnue. UN 18- ثمة تسليم واسع بأهمية اعتماد وتنفيذ ممارسات جيدة تعزز نزاهة وشفافية الإدارة العامة.
    Objet : déterminer si les services de fret terrestre ont été obtenus conformément aux règles et au règlement de l'ONU relatifs à la passation des marchés en assurant un rapport qualité-prix optimal et l'intégrité et la transparence voulues. UN تحديد ما إذا كان قد تم الحصول على خدمات الشحن الداخلي وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، وكفالة تحقيق أفضل مردود من الأموال المنفقة، والنزاهة والشفافية.
    L'exposé a appelé l'attention sur la responsabilité collective du Comité en matière de direction déontologique et sur l'obligation de chacun des membres du Comité d'assurer l'intégrité et la transparence lorsqu'ils prennent eux-mêmes des décisions. UN وتوجّه الإحاطة الانتباه إلى ما تتحمله اللجنة التنفيذية من مسؤولية جماعية فيما يختص بممارسة القيادة الأخلاقية والتزام فرادى أعضاء تلك اللجنة بضمان النزاهة والشفافية عند قيامهم بصنع القرار.
    L'ONUDC a mené des activités pilotes pour renforcer l'intégrité et la transparence de deux postes de police dans les provinces de Djalalabad et Batken, en appuyant la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de réforme de la police nationale. UN وقام المكتب بأنشطة ريادية لتعزيز النزاهة والشفافية في مركزين للشرطة في ولايتي جلال أباد وباتكين، ممَّا ساعد على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الجديدة لإصلاح جهاز الشرطة.
    Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    28. Plusieurs orateurs ont mis en avant les efforts déployés et les bonnes pratiques propres à promouvoir l'intégrité et la transparence dans l'administration publique, y compris en renforçant la responsabilisation et en éliminant la bureaucratie par la réforme de la fonction publique. UN 28- وسلَّط عدة متكلمين الضوء على الجهود المبذولة والممارسات الفضلى الرامية إلى تعزيز النزاهة والشفافية في الإدارة العمومية، بسبل منها تعزيز المساءلة والقضاء على النظم البيروقراطية من خلال الإصلاح.
    Elle a souligné que de nombreux gouvernements avaient partagé leur expérience et leurs bonnes pratiques pour ce qui était de promouvoir l'intégrité et la transparence dans l'administration publique, soulignant les initiatives prises au titre des articles 8 et 10, y compris les activités menées par des organisations internationales. UN وشدَّدت الممثلةُ على أنَّ حكومات عديدة تتبادل خبراتها وممارساتها الجيدة في تشجيع النزاهة والشفافية في قطاع الإدارة العمومية، مسلطة الضوء على بعض المبادرات المتخذة بخصوص المادتين 8 و10، بما في ذلك أنشطة اضطلعت بها المنظمات الدولية.
    Le Groupe de Rio accueille favorablement les mesures prises pour encourager le respect de la déontologie, l'intégrité et la transparence, notamment la création du Bureau de la déontologie, l'adoption de la politique de protection des personnes qui dénoncent des irrégularités et les cours en vue de sensibiliser l'ensemble du personnel des achats aux questions de déontologie. UN وترحب مجموعة ريو بالتدابير الهادفة إلى تعزيز الأخلاقيات وعوامل النزاهة والشفافية ولا سيما إنشاء مكتب للأخلاقيات وتنفيذ السياسة الخاصة بحماية المبلغين عن المخالفات وتوفير التدريب في مجال الأخلاقيات لجميع موظفي الشراء.
    Le Comité considère que la création d'un comité officiel d'évaluation et l'établissement d'une déclaration de conflit d'intérêt sont deux mesures indispensables pour renforcer l'intégrité et la transparence lors des opérations d'achat. UN ٨٠ - ويعتبر المجلس أن إنشاء لجنة تقييم رسمية وإعداد نموذج الإفصاح عن تضارب المصالح يشكلان خطوتين ضروريتين نحو رفع مستوى النزاهة والشفافية في عملية الشراء.
    6. Une synthèse des informations sur les bonnes pratiques visant à promouvoir l'intégrité et la transparence dans l'administration publique et sur les dispositifs réglementaires destinés au secteur public, y compris les dispositions relatives aux conflits d'intérêts et codes de conduite professionnels, a été présentée dans le document d'information soumis à de la première session du Groupe de travail en décembre 2010. UN 6- وقد أُدرجت في ورقة المعلومات الخلفية المقدَّمة إلى دورة الفريق العامل الأولى في كانون الأول/ديسمبر 2010() معلوماتٌ موجزة عن الممارسات الجيِّدة في مجال تعزيز النزاهة والشفافية في الإدارة العمومية ونماذج التنظيم الرقابي للقطاع العام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بمعالجة تضارب المصالح ومدوّنات قواعد السلوك المهني.
    Par ailleurs, la Mission n'a pas mis en place de comités d'évaluation pour les appels d'offres portant sur des marchés d'une valeur excédant 200 000 dollars, compromettant ainsi l'intégrité et la transparence du processus d'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك لم تقم البعثة بإنشاء لجان لتقييم العطاءات التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار، مما أدى إلى الإخلال بنزاهة وشفافية عملية التقييم.
    l'intégrité et la transparence des élections sont totales, notamment grâce au dépouillement public des bulletins de vote, qui peut s'effectuer sous le regard de la presse nationale et étrangère, des diplomates, des touristes et de quiconque le souhaite. UN بل هناك نزاهة وشفافية كاملتان في الانتخابات، ويشمل هذا قيام الجمهور بإحصاء الأصوات، مع إمكان المشاركة من جانب الصحافة الوطنية والأجنبية، والدبلوماسيين، والسياح وكل من يريد المراقبة.
    l'intégrité et la transparence du processus sont importantes compte tenu du fait que les muftis s'acquittent de certaines fonctions judiciaires en matière de droit de la famille et de droit des successions. UN وتكتسي نزاهة وشفافية العملية أهمية أيضاً بالنظر إلى السلطة القضائية المخولة للمفتين في مسائل معينة من قانون الأسرة والإرث.
    De manière à garantir la régularité, l'intégrité et la transparence des procédures, il est essentiel d'inviter tous les fournisseurs agréés pour certains biens ou services à répondre aux appels d'offres correspondants. UN بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية في عملية طلب تقديم العطاءات، من الجوهري دعوة جميع البائعين المسجلين من أجل السلع أو الخدمات أو الأعمال المتوخى شراؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد