ويكيبيديا

    "l'intégrité territoriale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلامته اﻹقليمية
        
    • وسلامتها الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • وحدة أراضي
        
    • لسلامة أراضي
        
    • وسلامته الاقليمية
        
    • السلامة الإقليمية في
        
    • سلامة أراضي جنوب
        
    • على سلامتها الإقليمية
        
    • وبسلامة أراضيهما
        
    • سلامة اﻷراضي
        
    • سلامته الإقليمية
        
    • وحرمة أراضيه
        
    Ils ont réaffirmé leur attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وأكدوا من جديد التزامهم باستقلال لبنان وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Elle constituait une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan et des principes de la Charte des Nations Unies. UN وشكل ذلك انتهاكا صارخا لسيادة السودان وسلامته اﻹقليمية ولمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les voisins de la Bosnie-Herzégovine ont continué d'insister sur la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Il a réitéré son soutien à la mission de bons offices du Secrétaire général et affirmé son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Myanmar. UN وكرر المجلس تأييده للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وأكد التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية.
    Réaffirmant l'unité, la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Soudan, UN وتأكيداً على وحدة السودان وسيادته واستقلاله وسلامة أراضيه.
    Il est essentiel que la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban soient rétablies et respectées. UN ومن الجوهــري استعــادة سيادة لبنــان وسلامته اﻹقليمية واحترامهما.
    Dans ce contexte, je tiens à redire l'attachement de mon gouvernement à l'indépendance politique, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان، وسيادته وسلامته اﻹقليمية .
    La France attache une importance particulière au respect des principes fixés par ce texte, et elle aurait voulu que cette occasion fût saisie pour réaffirmer l'attachement des Nations Unies à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وفرنسا تعلق أهمية خاصة على احترام المبادئ التي أرساها ذلك النص، وكانت تود أن تُغتنم هذه الفرصة ﻹعادة التأكيد على التزام اﻷمم المتحدة بسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la nouvelle agression israélienne commise contre la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban, et contre le peuple libanais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في العدوان الاسرائيلي الجديد على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وشعبه.
    Face à l'occupation israélienne persistante du Sud du Liban, la résistance libanaise contre l'agression et l'occupation constitue une lutte légitime, reconnue dans la Charte des Nations Unies, pour défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي مواجهة الاحتلال اﻹسرائيلي المستمر لجنوب لبنان، تعتبر المقاومة اللبنانية ضد العدوان والاحتلال كفاحا مشروعا معترفا به في ميثاق اﻷمم المتحدة ويستهدف إقرار سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    L'ONU connaît bien la revendication territoriale très ancienne et infondée du Guatemala et elle a clairement et unanimement appelé au respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Belize. UN إن الأمم المتحدة على دراية تامة بادعاءات غواتيمالا الإقليمية القديمة والتي لا تستند إلى أي أساس، وقد دعت المنظمة بوضوح وبإجماع إلى احترام سيادة بليز وسلامتها الإقليمية.
    Des forces qui opèrent à partir du territoire de la République démocratique du Congo (RDC) continuent de violer avec une relative impunité la souveraineté et l'intégrité territoriale du Rwanda. UN ولا تزال سيادة رواندا وسلامتها الإقليمية تنتهك، وبلا عقاب نسبيا، من قوات تعمل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays ne souffrent aucune division. UN فليس في العالم إلا صين واحدة، وسيادة الصين وسلامتها الإقليمية ليست قابلة لأي تقسيم.
    À ces occasions, j'ai manifesté à mes interlocuteurs le plein appui de l'Organisation des Nations Unies à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Liban, sans ingérence étrangère. UN وفي هذه المناسبات، أعربت عن دعم الأمم المتحدة الكامل لسيادة لبنان واستقلاله وسلامة أراضيه من دون تدخل أجنبي.
    Il a réaffirmé son soutien à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وأعاد تأكيد دعمه لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Il réaffirme l'intégrité territoriale du pays et le droit du peuple iraquien de déterminer lui-même son avenir et de disposer de ses ressources naturelles. UN ويعيد تأكيد وحدة أراضي البلد وحق الشعب العراقي في تحديد مستقبله بنفسه وفي التصرف في موارده الطبيعية.
    J'ai déploré ces violations flagrantes de l'intégrité territoriale du Liban et les victimes qu'elles occasionnaient. UN وقد أعربت عن استيائي الشديد لهذه الانتهاكات الجسيمة لسلامة أراضي لبنان وللخسائر في الأرواح.
    A cet égard, je tiens à réaffirmer l'engagement de mon Gouvernement envers l'indépendance politique, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية.
    c. Les FAMA pour rétablir l'intégrité territoriale du Mali. UN (ج) قيام قوات الدفاع والأمن المالية باستعادة السلامة الإقليمية في مالي.
    Il serait suicidaire pour les Camerounais du Sud d'avoir recours à cette justice alors qu'ils luttent pour le rétablissement de l'intégrité territoriale du Sud-Cameroun. UN وسيكون لجوء سكان جنوب الكاميرون إلى هذه العدالة بمثابة مبادرة انتحارية والحال أنهم يناضلون من أجل استعادة سلامة أراضي جنوب الكاميرون.
    Les membres du Conseil ont pris note de la demande que lui avaient adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour assurer la protection des institutions maliennes, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme. UN وأحاط الأعضاء علما بالطلب الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية، في مالي، لضمان حماية مؤسسات الدولة في البلد والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب.
    < < Le Conseil affirme son ferme attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Soudan comme du Soudan du Sud. UN " ويؤكد المجلس التزامه الشديد بسيادة السودان وجنوب السودان وبسلامة أراضيهما.
    68. D'autre part, le statut juridique du Timor oriental et les droits de son peuple ont été traités avec mépris au cours de la seconde guerre mondiale, ce qui a influé sur la réaction aux violations de l'intégrité territoriale du Timor oriental commises par l'Indonésie en 1975. UN ٦٨ - ومن ناحية أخرى، فإن الوضع القانوني لتيمور الشرقية وحقوق شعبها تم معالجتهما باحتقار خلال الحرب العالمية الثانية وهذا أثﱠر في ردة فعل تجاه الانتهاكات وخرق القوانين إزاء سلامة اﻷراضي وقد أثﱠر على تيمور الشرقية من جانب إندونيسيا في العام ١٩٧٥.
    86. Dans cette situation, la République de Moldova considère qu'un engagement plus actif et plus efficace des organismes internationaux compétents dans le processus de garantie de la souveraineté et de rétablissement de l'intégrité territoriale du pays est nécessaire. UN 86- وفي هذه الحالة، ترى جمهورية مولدوفا أن من الضروري أن تشارك الهيئات الدولية المعنية مشاركة أكثر فعالية وكفاءة في عملية ضمان سيادة البلد وإعادة توطيد سلامته الإقليمية.
    - La République arabe syrienne réitère son appui à l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN :: تؤكد سورية دعمها لاستقلال لبنان وسيادته وحرمة أراضيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد