ويكيبيديا

    "l'intégrité territoriale ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلامة اﻹقليمية أو
        
    • سلامتها الإقليمية أو
        
    • بالسلامة الإقليمية أو
        
    • بسلامة الأراضي أو
        
    • سلامة أراضيها أو
        
    • سلامة الأراضي أو
        
    • ضد السلامة الاقليمية أو
        
    • من السلامة الإقليمية أو
        
    • السلامة الإقليمية أو الوحدة
        
    • أو سلامتها اﻹقليمية أو
        
    Néanmoins, les conséquences d'un crime ne devaient jamais porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État auteur du crime. UN غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية.
    En ce moment de grands changements politiques et économiques dans un monde instable, des efforts extraordinaires doivent être faits pour respecter des principes fondamentaux comme le respect de l'intégrité territoriale ou de l'indépendance politique des Etats. UN وفي هذا العصر، عصر التغييرات السياسية والاقتصادية الكبيرة في عالمنا المتقلب، ينبغي الحرص بشكل استثنائي على الذود عن مبادئ أساسية مثل احترام السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدول.
    De manière spécifique, aucune mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique des Etats n'est permise. UN وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    L'état de danger national peut être décidé par le Parlement, à la majorité absolue des membres des deux chambres, sur proposition du Gouvernement, en cas de danger immédiat pour la souveraineté, l'intégrité territoriale ou les principes démocratiques de la République. UN ويقرر حالة الخطر القومي البرلمان بالأغلبية المطلقة لأعضاء المجلسين بناء على اقتراح الحكومة في حالة تعرض سيادة الجمهورية أو سلامتها الإقليمية أو مبادئها الديمقراطية لخطر مباشر.
    L'agression est l'emploi de la force armée par un État contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un autre État, ou de toute autre manière incompatible avec la Charte des Nations Unies, ainsi qu'il ressort de la présente définition. UN العدوان هو استعمال القوة المسلحة من قبل دولة ما ضد سيادة دولة أخرى أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأية صورة أخرى تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لنص هذا التعريف.
    Ce qui précède ne doit être considéré ni comme une autorisation ni comme une incitation à entreprendre quelque action que ce soit visant à détruire ou compromettre, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants dont la conduite est respectueuse du principe d'égalité des droits et du droit des peuples à l'autodétermination, UN ولا يجوز أن يؤوَل ذلك على أنه يرخص بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يخل جزئيا أو كليا بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاتها مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها؛
    A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, ils affirment que tout Etat doit s'abstenir d'avoir recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, ou d'agir de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, ou d'agir de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    À ce propos, ils affirment que tous les États doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع أغراض اﻷمم المتحدة.
    Ils réaffirment aussi leur obligation de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État quel qu'il soit. UN كما تعيدان تأكيد التزامهما بالامتناع عن أي استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.
    A ce propos, ils affirment que tous les Etats doivent s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN وفي هذا السياق يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    - À toutes les violations de la souveraineté, de l'intégrité territoriale ou de l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine, y compris toute intervention, directe ou indirecte, dans les affaires intérieures de la Bosnie-Herzégovine; UN - أي انتهاك لسيادة البوسنة والهرسك أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، بما في ذلك جميع أشكال التدخل المباشر أو غير المباشر، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    - À toutes les violations de la souveraineté, de l'intégrité territoriale ou de l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine, y compris toute intervention, directe ou indirecte, dans les affaires intérieures de la Bosnie-Herzégovine; UN - أي انتهاك لسيادة البوسنة والهرسك أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، بما في ذلك جميع أشكال التدخل المباشر أو غير المباشر، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    g) Toute atteinte à la sécurité, à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de la République; UN (ز) أي جريمة تمس بأمن الجمهورية أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي؛
    Cela ne doit être interprété ni comme une autorisation ni comme une incitation à entreprendre quelque action que ce soit visant à détruire ou compromettre, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants dont la conduite est respectueuse du principe d'égalité des droits et du droit des peuples à l'autodétermination; UN ولا يجوز أن يؤوَل ذلك على أنه يرخص بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يخل جزئيا أو كليا بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاﺗﻬا مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها؛
    Cela étant, il ne tolère pas une interprétation de la notion d'autodétermination susceptible de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté politique de l'Australie. UN غير أن الحكومة الأسترالية لا تؤيد تفسير تقرير المصير تفسيراً يمكن أن يمس بسلامة الأراضي أو السيادة السياسية لأستراليا.
    Parallèlement et en conformité avec les principes de droit international généralement reconnus, les droits des minorités ne sauraient s'exercer d'une manière incompatible avec la souveraineté nationale, l'ordre étatique, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique. UN وفي الوقت ذاته يجب، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً، ألا تمارس حقوق اﻷقليات بطريقة لا تتماشى مع سيادة جورجيا أو نظام الدولة فيها أو سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي.
    [ - Non-recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État; UN [- الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة؛
    Considérant que la Charte des Nations Unies met à la charge des Etats l'obligation de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ملتزمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بالامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.
    Nous réaffirmons par ailleurs que, conformément à la Charte, ce qui précède ne doit pas s'interpréter comme autorisant ou encourageant toute action de nature à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de tout État. UN 28 - ونعيد تأكيد ضرورة ألا يفسر ذلك، وفقا للميثاق، على أنه ترخيص بأي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو تشجيع على القيام به.
    S'agissant de la protection et de la promotion des droits de l'homme, la responsabilité principale en incombe aux gouvernements. Dans ces conditions, il faut rejeter toute action qui porte atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté des États UN والمسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الحكومات، بما من شأنه عدم تشجيع أي عمل يمس السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    Nous pensons également qu'il est de notre intérêt commun de ne pas permettre la menace ou l'emploi de la force contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit. UN كما نؤمن بأن من مصلحتنا المشتركة ألا يسمح باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أي دولة أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد