ويكيبيديا

    "l'intérêt commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة المشتركة
        
    • مصلحة مشتركة
        
    • المصلحة العامة
        
    • أجل الصالح العام
        
    • بالمصلحة المشتركة
        
    • الصالح المشترك
        
    • بالاهتمام المشترك
        
    • مصالح مشتركة
        
    • والمصلحة المشتركة
        
    • للصالح العام
        
    • بالمصالح المشتركة
        
    • أجل المنفعة المشتركة
        
    • والمصالح المشتركة
        
    • للمصلحة المشتركة
        
    • من أجل المصلحة المتبادلة
        
    Je veille à ce qu'il en soit régulièrement fait ainsi, et suis convaincu que tous les intéressés coopéreront dans l'intérêt commun. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    Un équilibre devrait assez rapidement être trouvé dans l'intérêt commun des Membres de l'Organisation pour tenir le débat dans une limite de temps raisonnable. UN ويجب اﻹسراع في إيجاد توازن بما فيه المصلحة المشتركة ﻷعضاء المنظمة ﻹجراء مناقشة في فترة زمنية معقولة.
    Reconnaissant qu'il est de l'intérêt commun de l'humanité tout entière de favoriser l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN إذ تعترف بما للإنسانية جمعاء من مصلحة مشتركة في تشجيع استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Il est dans l'intérêt commun de toutes les parties concernées d'assurer une transition. UN وإن من المصلحة العامة لجميع المعنيين ضمان سلاسة عملية الانتقال.
    Ses décisions sont prises collectivement et sur un pied d'égalité dans l'intérêt commun. UN وتتخذ مقرراتها بتوافق جماعي بين أعضاء متساوين من أجل الصالح العام.
    Même si les positions des uns et des autres restent encore éloignées sur divers points, le sens de l'intérêt commun prévaut. UN وحتى إن كانــت اختلافــات في الرأي لا تزال قائمة بالنسبة لنقاط مختلفة، فإن الشعور بالمصلحة المشتركة لا يزال سائدا.
    Il est de l'intérêt commun de tous les membres de la communauté internationale de renforcer l'état de droit. UN وتعزيز حكم القانون من شأنه أن يحقّق المصلحة المشتركة لجميع كيانات المجتمع الدولي.
    Ce jour-là, nous avons affirmé l'intérêt commun de l'humanité à protéger la planète et l'environnement. UN وفي ذلك اليوم، أكدنا على المصلحة المشتركة للبشرية في حماية كوكبنا وبيئتنا.
    l'intérêt commun des parties qui négocient doit être l'objectif prioritaire du processus de paix. UN ويجب أن تكون المصلحة المشتركة للأطراف المتفاوضة هي العنصر الأساسي لأهداف عملية السلام.
    Aussi, nous voulons plus que quiconque clore ce triste chapitre de l'histoire afghane, dans l'intérêt commun de nos peuples. UN وأكثر من أي أحد آخر نريد لهذا الفصل المحزن من التاريخ الأفغاني أن ينتهي، من أجل المصلحة المشتركة لشعبينا.
    De même, il sert l'intérêt commun de tous les peuples qui ne veulent pas vivre sous la menace des armes de destruction massive. UN كما يلبي المصلحة المشتركة بين جميع الشعوب التي تقتضي بألا تعيش في ظل التهديد بأسلحة الدمار الشامل.
    La Convention accorde de l'importance à la préservation de la sécurité maritime et de la liberté de navigation, qui est dans l'intérêt commun de la communauté internationale. UN إن ضمان الأمن البحري وحرية الملاحة هو مصلحة مشتركة للمجتمع الدولي ويولى أهمية في الاتفاقية.
    Il est manifestement de l'intérêt commun de l'humanité à la fois d'optimiser les bienfaits et de minimiser les risques liés aux sciences nucléaires et à leurs applications. UN فمما لا شك فيه أن للبشرية مصلحة مشتركة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من العلوم النووية وتطبيقاتها، وتقليل المخاطر الناجمة عنها إلى أقل حد ممكن.
    Le choix de la résidence d'une famille est déterminé par l'intérêt commun et par l'accord des membres de la famille et des époux. UN وفي الأسرة تكون الحركة واختيار محل الإقامة حسب المصلحة العامة لأفراد الأسرة واتفاق أفراد الأسرة وكذلك الزوج والزوجة.
    La communauté internationale ne devrait épargner aucun effort pour servir l'intérêt commun. UN وينبغي ألا يدخر المجتمع الدولي أي جهد في العمل من أجل الصالح العام.
    l'intérêt commun de l'humanité tout entière à l'égard de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques devrait être pris en compte. UN وينبغي الاعتراف بالمصلحة المشتركة للبشرية بأكملها في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    C'est un bon exemple des succès que l'on peut obtenir en travaillant de concert pour aboutir à des solutions communes, par le biais d'un processus multilatéral visant à servir l'intérêt commun. UN هذا مثل جيد على نتيجة العمل معا للوصول إلى حلول مشتركة عن طريق عملية متعددة الأطراف من أجل خدمة الصالح المشترك.
    :: Reconnaissance de l'intérêt commun des ressources génétiques marines UN :: الإقرار بالاهتمام المشترك بالموارد الجينية البحرية
    Il est de l'intérêt commun de l'humanité d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques. UN وهناك مصالح مشتركة للبشرية في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية.
    Elle invite par ailleurs tous les États à élaborer des normes internationales acceptables par tous et à instaurer, dans le respect de l'égalité des droits et dans l'intérêt commun de tous les peuples, des conditions propices au développement économique, social et culturel. UN وهو يدعو فضلا عن ذلك جميع الدول إلى وضع قواعد دولية يقبلها الجميع وإيجاد ظروف مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ظل احترام المساواة في الحقوق والمصلحة المشتركة لجميع الشعوب.
    Chaque État, petit ou grand, doit y assumer sa part de responsabilité et être comptable des décisions prises pour l'intérêt commun. UN وكل دولة، كبيرة أو صغيرة، يجب أن تتحمل مسؤوليتها وأن تخضع للمساءلة عن القرارات المتخذة للصالح العام.
    En fait, cela témoigne de l'esprit de compréhension et de compromis qui prévaut chez les États Membres. Il reflète leur attachement à l'intérêt commun plus large de la communauté internationale plutôt qu'à des intérêts nationaux étriqués. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر شهادة على روح التفاهم والتراضي فيما بين الدول اﻷعضاء؛ ويعكس التزامها بالمصالح المشتركة للمجتمع الدولي أكثر منه المصالح الوطنية الضيقة.
    BÉNÉFICIAIRE AUTOMATIQUE (SANS CONTREPARTIE) : Individus ou institutions qui bénéficient sans contrepartie des mesures prises par des tiers dans l'intérêt commun. UN المستفيد بالمجان: فرد أو مؤسسة يستفيد من اﻹجراءات التي يتخذها اﻵخرون من أجل المنفعة المشتركة دون اﻹسهام فيها.
    Dans le cadre de son orientation politique, la République du Yémen mène une politique étrangère fondée sur le respect mutuel et l'intérêt commun des États. UN إن الجمهورية اليمنية، في إطار توجهها السياسي، تنتهــج سياســة خارجية قائمــة على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بين الدول.
    Reconnaissant que les opérations des Nations Unies ont un caractère impartial et international et qu'elles sont menées exclusivement dans l'intérêt commun de la communauté internationale, UN إذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة محايدة ودولية بطبيعتها وأن تلك العمليات تجري على وجه الحصر تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي؛
    De récentes initiatives de la communauté internationale laissent espérer qu'un tel engagement peut effectivement voir le jour, dans l'intérêt commun de l'Afrique et de ses partenaires de développement. UN والمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي مؤخرا تعطي أملا في إمكانية تحقيق هذا الالتزام فعلا من أجل المصلحة المتبادلة لأفريقيا وشركائها في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد