ويكيبيديا

    "l'intérêt d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صالح
        
    • جدوى مذكرات
        
    • في قيمة إيجاد
        
    Les États parties peuvent se transférer les procédures pénales concernant les infractions visées dans la convention lorsqu'ils considèrent qu'un tel transfert est dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    Ceci est de toute évidence dans l'intérêt d'un monde de plus en plus interdépendant. UN ومن الواضح أن هذا في صالح عالم يزداد ترابطا.
    C'est un exercice pénible qui, en dernière analyse, ne sert l'intérêt d'aucune des deux parties. UN وهذه ممارسة أليمة، ليست في التحليل النهائي، في صالح أي طرف.
    :: D'envisager la possibilité de transférer les poursuites pénales vers un État étranger ou depuis cet État dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice; UN :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أجنبية ومنها متى كان ذلك في صالح إقامة العدل على نحو سليم.
    Une délégation s'est interrogée sur l'intérêt d'un tel document pour les pays à faible chiffre indicatif de planification et une autre a demandé que soit présenté un rapport intermédiaire sur l'établissement de la note par les pays, afin que l'on puisse déterminer si l'opération était vraiment utile. UN وأعرب أحد الوفود عن شكه في جدوى مذكرات الاستراتيجية القطرية بالنسبة للبلدان ذات أرقام التخطيط الارشادية المنخفضة. وطلب وفد آخر إعداد تقرير مرحلي عن صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية على الصعيد القطري، كأداة لدراسة جدوى هذه العملية.
    Les institutions financières internationales doivent adapter leurs stratégies et revoir leurs programmes dans l'intérêt d'un développement global sûr, faute de quoi les efforts individuels des pays pour renforcer la démocratie risquent d'échouer. UN ويجب على المؤسسات المالية الدولية أن تكيف استراتيجيتها وتراجع برامجها لما فيه صالح التنمية العالمية، وإلا فإن جهود أي بلد بمفرده لتعزيز الديمقراطية قد لا يحالفها نجاح.
    Il n'est jamais dans l'intérêt d'un gouvernement représentatif et intègre de laisser des conflits latents s'envenimer sans réagir. UN 31 - ولا يمكن أن يكون من صالح أي حكومة أمينة وذات طابع تمثيلي أن تسمح بالمنازعات الكامنة أن تستشري وتتقيح دون كابح.
    Le Japon est fermement convaincu que la perte de crédibilité de traités multilatéraux de désarmement, tels que le TNP, n'est dans l'intérêt d'aucun État membre. UN واليابان مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن تآكل مصداقية معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس في صالح أية دولة عضو.
    Également dans l'intérêt d'un respect universel, elle estime que l'Iraq ne devrait pas être autorisé à imposer les conditions de son respect aussi bien avec les obligations du Traité qu'avec les résolutions des Nations Unies et elle se félicite du progrès partiel accompli en Corée du Nord à la suite d'une inspection dans le cadre du Traité. UN وأعربت عن اعتقادها أنه سيكون أيضا في صالح الامتثال العالمي، عدم السماح للعراق بإملاء شروط امتثاله سواء لالتزاماته بموجب المعاهدة أو لقرارات الأمم المتحدة، ورحبت بالتقدم الجزئي المحرز في كوريا الشمالية نتيجة لعمليات التفتيش التي تجري في إطار نظام المعاهدة.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée par la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في امكانية أن تنقل احداها الى الأخرى اجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح التسيير السليم للعدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة.
    Tous les jours, on nous dit que nous sommes prêts à démilitariser toutes les zones faisant l'objet d'un différend dans l'intérêt d'un règlement pacifique : la démilitarisation des deux côtés de la frontière, de toutes les zones faisant l'objet d'un différend, et que nous sommes prêts à accueillir un organe de surveillance international dans cette zone jusqu'à ce que nous ayons démarqué la frontière de façon pacifique. UN لقد كنا نقول إننا مستعدون لنزع سلاح جميع المناطق المتنازع عليها بما فيه صالح أي حل سلمي: نزع سلاح مناطق الحدود كلها على كلا الجانبين، كل المناطق المتنازع عليها، ونحن مستعدون لوجود هيئة مراقبة دولية في هذه المنطقة إلى أن نرسم الحدود بوسيلة سلمية.
    Il a également été fait remarquer que les crimes visés étaient des crimes de portée internationale dont la poursuite serait dans l'intérêt d'un certain nombre d'États, sinon dans celui de la communauté internationale tout entière et qu'invoquer la souveraineté à tout prix remettrait en cause les intérêts légitimes des autres États si l'État de détention se trouvait dans l'incapacité d'engager des poursuites. UN وأبديت كذلك ملاحظة مفادها أن الجرائم المعنية هي جرائم موضع اهتمام دولـي وملاحقتها قضائيا ستكون لصالح عدد من الدول، إن لم يكن في صالح المجتمع الدولي برمته، وأنه في حالة عـدم تمكن الدولة المتحفظة من القيام بالملاحقة القضائية، فإن اﻹصـرار على السيادة سيمس المصالـح المشروعة لـدول أخـرى.
    Aux termes de l'article 21, les États doivent envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures, dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN وتقضي المادة 21 بأن تنظر الدول في إمكانية نقل الإجراءات فيما بينها، في الحالات التي يُعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدّة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة القضائية.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Les États parties envisagent la possibilité de se transmettre mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée à l'article 3 dans les cas où cette transmission est jugée être dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 إلى بعضها البعض، في الحالات التي يعتبر فيها هذا النقل في صالح حسن إقامة العدالة.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بإحدى الجرائم في الحالات التي يُعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction établie conformément à la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية نقل إجراءات الملاحقة المتعلقة بفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية إلى بعضها البعض، بهدف تركيز تلك الملاحقة، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية.
    Une délégation s'est interrogée sur l'intérêt d'un tel document pour les pays à faible chiffre indicatif de planification et une autre a demandé que soit présenté un rapport intérimaire sur l'établissement de la note de stratégie par les pays, afin que l'on puisse déterminer si l'opération était vraiment utile. UN وأعرب أحد الوفود عن شكه في جدوى مذكرات الاستراتيجية القطرية بالنسبة للبلدان ذات أرقام التخطيط الارشادية المنخفضة. وطلب وفد آخر إعداد تقرير مرحلي عن صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية على الصعيد القطري، كأداة لدراسة جدوى هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد