ويكيبيديا

    "l'intérêt manifesté par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالاهتمام الذي أبدته
        
    • الاهتمام الذي أبداه
        
    • الاهتمام الذي أبدته
        
    • لاهتمام
        
    • بالاهتمام الذي أعربت عنه
        
    • الاهتمام الذي أبدي
        
    • للاهتمام الذي أبدته
        
    • على الرغبة التي أبداها
        
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la Mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant également note de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة الراغبة في استقبال بعثة استشارية من اﻷمم المتحدة،
    l'intérêt manifesté par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale dans ces domaines est prometteur. UN ويعتبر الاهتمام الذي أبداه كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد مشجعا.
    Elle est aussi encouragée par l'intérêt manifesté par le Secrétaire général pour les migrations. UN ويحدو المقررة الخاصة الأمل إزاء الاهتمام الذي أبداه الأمين العام لمسألة الهجرة.
    Notant l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la Mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ الاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Étant donné l'intérêt manifesté par la Suède et par la communauté internationale à ce sujet, une évaluation est prévue dont les résultats seront communiqués à la fin de 2008. UN ونظرا لاهتمام السويد والاهتمام الدولي بهذا الموضوع، من المعتزم إجراء تقييم، وستتاح نتائجه بحلول نهاية عام 2008.
    De nombreuses Parties se sont félicitées de l'intérêt manifesté par les institutions qui ont répondu à la demande d'informations sur les meilleures pratiques. UN 107- رحبت أطراف كثيرة بالاهتمام الذي أعربت عنه المؤسسات التي ردت على طلب تقديم معلومات عن أفضل الممارسات.
    Le même orateur a demandé des compléments d'information à propos de l'intérêt manifesté par les instances d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales à l'égard des bilans communs de pays. UN وطلب المتكلم ذاته مزيدا من المعلومات عن الاهتمام الذي أبدي تجاه الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري المشترك.
    Pour répondre à l'intérêt manifesté par d'autres pays et des organismes des Nations Unies, il est prévu que les activités de suivi accordent une attention particulière à la sécurité et au détournement des stocks. UN واستجابة للاهتمام الذي أبدته البلدان ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، يجري التخطيط حاليا لأنشطة متابعة مع التركيز بوجه خاص على أمن المخزونات وتسريبها.
    Compte tenu de l'intérêt manifesté par les donateurs pour se projet de base de données commune, les organisations intéressées ont intensifié leurs efforts en vue de mettre au point les modalités d'une coopération et de faire démarrer le système en 1997. UN وبناء على الرغبة التي أبداها المانحون في هذا المشروع المقترح لقاعدة البيانات فقد كثفت المنظمات المعنية جهودها لوضع طرائق لعمليات تعاونية بهدف البدء في تنفيذ هذا النظام في عام ٧٩٩١.
    C'est pourquoi on doit se féliciter de l'intérêt manifesté par l'ONU à l'égard de leurs besoins particuliers en matière de développement. UN ورحب لذلك بالاهتمام الذي أبدته الأمم المتحدة بالاحتياجات الخاصة لهذه البلدان فيما يتصل بالتنمية.
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبالها لبعثة استشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant note également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية الراغبة في استقبال بعثة استشارية لﻷمم المتحدة،
    En outre, nous apprécions vivement l'intérêt manifesté par la communauté internationale et les engagements pris par cet organe pour appuyer le NEPAD. UN كما أننا نقدر تقديرا شديدا الاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي والالتزامات التي قطعها بدعم الشراكة الجديدة.
    J'ai été très impressionné par l'intérêt manifesté par les recrues tout au long de mon exposé et de la longue séance de questions-réponses. UN وأعجبت بمستوى الاهتمام الذي أبداه جميع المجندين خلال العرض الذي قدمته وخلال فترة الأسئلة والأجوبة التي كانت أطول مدة من العرض نفسه.
    En conséquence, au vu de l'intérêt manifesté par tous les groupes de pays, il serait probablement approprié de préparer un plan d'action interinstitutions pour la jeunesse, assorti d'un dispositif effectif de suivi de la mise en oeuvre. UN ولذلك ربما يكون من الملائم فــي ضوء الاهتمام الذي أبدته جميع مجموعات البلدان، إعداد خطـــة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بالشباب وتكون لها آلية متابعــة فعالة للتنفيـــذ.
    - Indépendamment de l'intérêt manifesté par la Commission fédérale de la concurrence pour l'assistance technique provenant de pays tiers, aucune demande précise n'a été formulée pour le moment dans ce domaine. UN ● بصرف النظر عن الاهتمام الذي أبدته اللجنة الاتحادية المعنية بالمنافسة لتلقي المساعدة التقنية من بلدان أخرى، ليس هناك في الوقت الحاضر أي طلب قائم في هذا المجال.
    Le Groupe de haut niveau avait initialement recommandé que soient mis en place cinq projets pilotes, mais du fait de l'intérêt manifesté par les pays bénéficiaires, les bureaux uniques sont maintenant au nombre de huit. UN وقد أوصى الفريق في البداية بخمسة تجارب نموذجية، غير أنه نتيجة لاهتمام البلدان المتلقية بها، هناك الآن ثماني تجارب.
    Nous nous félicitons de l'intérêt manifesté par toutes les délégations qui ont participé activement à ces négociations. UN كما يعرب عن امتنانه لاهتمام جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد