Les unités de la garde civile des territoires devaient être régies par un règlement beaucoup plus strict que leurs homologues de l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وستعمل وحدات الحرس المدني في اﻷراضي في ظل مبادئ توجيهية أشد صرامة من المبادئ القائمة داخل الخط اﻷخضر. |
Les épouses de ces hommes ont déclaré avoir dit aux soldats qu'ils passaient la nuit sur leur lieu de travail, à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وقالت زوجتا صاحبي المنزلين إنهما أخبرتا الجنود أن زوجيهما يبيتان في مقر عملهما، داخل الخط اﻷخضر. |
De nouvelles conditions seraient imposées aux personnes essayant de se rendre à Jérusalem ou dans les régions situées à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وأشير الى اعتزام فرض شروط جديدة على اﻷشخاص الذين يحاولون الوصول الى مدينة القدس والمناطق الواقعة داخل الخط اﻷخضر. |
Cela a amené à 27 483 le nombre de Palestiniens autorisés à travailler à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وبهذا، بلغ عدد الفلسطينيين المسمــوح لهم بالعمل داخل الخط اﻷخضر ٤٨٣ ٢٧ فلسطينيا. |
Dans le cadre de ce plan de reclassement, 750 collaborateurs et leurs familles ont été réinstallés dans diverses localités à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وكجزء من خطة إعادة التأهيل هذه، نقل ٧٥٠ من المتعاونين مع اسرائيل أسرهم إلى مواقع مختلفة داخل نطاق الخط اﻷخضر. |
Les prisonniers ont été transférés vers d'autres centres de détention, situés à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ونقل السجناء إلى معتقلات أخرى داخل الخط اﻷخضر. |
455. Le 9 juin 1994, une porte-parole de la police a indiqué que la police de la région nord d'Israël continuait à sévir contre les habitants des territoires pouvant se trouver à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٤٥٥ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكرت متحدثة رسمية باسم الشرطة أن الشرطة في المنطقة الجنوبية من اسرائيل تواصل اتخاذ إجراءات صارمة ضد سكان اﻷراضي الذين يتم العثور عليهم داخل الخط اﻷخضر. |
466. Le 14 août 1994, le Cabinet israélien a augmenté le nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël à l'intérieur de la Ligne verte, portant ce nombre à 63 750, soit le nombre le plus élevé depuis la fermeture des territoires 18 mois auparavant. | UN | ٤٦٦ - وفي ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٤، وافق مجلس الوزراء على زيادة عدد الفلسطينيين المصرح لهم بالعمل داخل الخط اﻷخضر في اسرائيل إلى ٧٥٠ ٦٣، وهو يمثل أكبر عدد منذ إغلاق اﻷراضي ﻷول مرة قبل ١٨ شهرا مضت. |
651. Le 1er juillet 1994, il a été signalé que les habitants de Waljah, près de Beit Jala, avaient été avertis du fait que 18 dounams de terres de leur village seraient confisqués parce que appartenant à des régions situées à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٦٥١ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، ذكر أن المقيمين في حولجه، التي تقع بالقرب من بيت جالا، تلقوا إخطارات بأن ١٨ دونما من أراضي القرية سوف تصادر بحجة أنها تشكل جزءا من المناطق التي تقع داخل الخط اﻷخضر. |
7 Avant la fermeture, imposée pour la première fois le 31 mars 1993, quelque 120 000 habitants des territoires occupés, dont l'économie est presque totalement tributaire de celle d'Israël, travaillaient à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٧٢٠ - وقبل تطبيق اﻹغلاق ﻷول مرة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، اعتاد نحو ٠٠٠ ١٢٠ من سكان اﻷراضي المحتلة الذين يعتمد اقتصادهم اعتمادا كليا تقريبا على اقتصاد اسرائيل أن يعملوا داخل الخط اﻷخضر. |
Entre autres signes d'évacuation imminente on relevait la fermeture de la prison de Jneid et de la prison centrale de Naplouse, dont les prisonniers étaient transférés dans d'autres prisons situées à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وثمة مؤشرات أخرى على حدوث جلاء وشيك، منها إغلاق سجن جنيد وسجن نابلس المركزي. وقد نقل السجناء الى سجون تقع داخل الخط اﻷخضر. |
D'autre part, chaque semaine, une cinquantaine d'employeurs israéliens avaient été surpris en train d'employer des Palestiniens ne disposant pas des documents officiels requis pour travailler à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن عدد أرباب العمل الاسرائيليين الذين كان يوجد أسبوعيا أنهم وظفوا فلسطينيين لا توجد بحوزتهم اﻷوراق اللازمة للعمل داخل الخط اﻷخضر ناهز ٥٠. |
713. Le bouclage des territoires occupés a été imposé à la suite du meurtre d'Israéliens à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٧١٣ - يفرض اﻹغلاق على اﻷراضي المحتلة بعد مقتل اسرائيليين داخل الخط اﻷخضر. |
371. Le 29 décembre, il a été signalé qu'à la prison Megido, à l'intérieur de la Ligne verte, les autorités israéliennes avaient constitué des tribunaux d'instance chargés de statuer sur le cas des nombreux prisonniers évacués de la prison de Fara près de Naplouse. | UN | ٣٧١ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن السلطات اﻹسرائيلية أنشأت محاكم لﻷمور المستعجلة في سجن مجدو داخل الخط اﻷخضر. |
Arrestation de 60 Palestiniens à l'intérieur de la " ligne verte " Al-Nahar, 4 novembre 1995 | UN | حادث الاعتقال مصدر النبأ اعتقال ٠٦ فلسطينياً داخل الخط اﻷخضر النهار ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ |
Les détenus font également l'objet de bien d'autres sanctions collectives : on leur interdit de prier en groupe ou d'appeler à la prière, et certains prisonniers détenus en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza sont transférés à l'intérieur de la Ligne verte, en violation des dispositions du droit international, puisqu'il devient plus difficile pour leurs proches de leur rendre visite. | UN | كما يعاني المعتقلون من جملة عقوبات جماعية أخرى تتمثل بمنعهم من الصلاة الجماعية أو رفع اﻷذان، بالاضافة الى نقل المعتقلين من الضفة والقطاع الى داخل الخط اﻷخضر مما يتعارض مع أحكام القانون الدولي ويخلق صعوبة في وصول أهاليهم للزيارة. |
Depuis le massacre d'Hébron, le 25 février, des dizaines de famille auraient demandé au Ministère du logement de les aider à de reloger à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ومنذ مذبحة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأن عدة عشرات من اﻷسر تقدمت بطلبات الى وزارة الاسكان للحصول على معونة تمكنها من العثور على مساكن داخل الخط اﻷخضر. |
229. Le 8 août 1994, plusieurs balles ont été tirées sur une patrouille des FDI dans la région de Beit Hanoun, à proximité de la frontière de Gaza, à l'intérieur de la Ligne verte. | UN | ٢٢٩ - في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، أطلقت رصاصات عديدة على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة بيت حنون، بالقرب من حدود غزة، داخل الخط اﻷخضر. |
Jusqu'alors, le nombre de Palestiniens autorisés à travailler à l'intérieur de la Ligne verte était estimé à 16 000. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 juin 1994) | UN | وحتى اﻵن، فإن لدى ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٦ فلسطيني أذون للعمل داخل الخط اﻷخضر. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
454. Le 9 juin 1994, il a été signalé que les dirigeants arabes israéliens demandaient au gouvernement de limiter la vente à l'intérieur de la Ligne verte de certains articles fabriqués par des Palestiniens dans les secteurs autonomes. | UN | ٤٥٤ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكر أن القادة العرب الاسرائيليين قد ناشدوا الحكومة تقييد بيع بعض المنتجات التي يصنعها الفلسطينيون في مناطق الحكم الذاتي داخل الخط اﻷخضر. |