ويكيبيديا

    "l'intention des autorités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسلطات المحلية
        
    • موظفي الحكومات المحلية
        
    Le Gouvernement a également organisé à l'intention des autorités locales des cours de formation dans le domaine des affaires religieuses. UN وقد نظمت الحكومة أيضاً دورات تدريبية بخصوص الشؤون الدينية للسلطات المحلية.
    Le Haut Commissariat a aussi organisé des stages de formation à l'intention des autorités locales à Gali. UN وأجرت المفوضية أيضا دورات تدريبية للسلطات المحلية في غالي.
    :: Organisation de 2 conférences à l'intention des autorités locales pour les convaincre de la nécessité de coordonner les divers programmes de réforme du secteur de la sécurité et de 2 séminaires de recherche de solutions pour la mise en œuvre de programmes dans ce domaine à partir des recommandations formulées dans l'évaluation du secteur de la sécurité UN :: تنظيم مؤتمرين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم قطاع الأمن
    L'initiative UNOSAT diffuse des informations à l'intention des autorités locales et du personnel de terrain participant à des activités dans des domaines aussi divers que les interventions en cas d'urgence, la préparation de plans d'intervention, le maintien de la paix et le développement socio-économique. UN ويقدم يونوسات المعلومات للسلطات المحلية والموظفين الميدانيين المشاركين في أنشطة تقديم الاستجابة الطارئة، والتأهب للمخاطر، وحفظ السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il recommande notamment l'établissement de directives à l'intention des autorités locales concernant l'élaboration des lois locales et l'abrogation des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Le PNUD a investi 30 millions de dollars dans des programmes de développement communautaire à l'intention des autorités locales tant rurales qu'urbaines, l'accent étant mis sur l'autonomisation des groupes vulnérables. UN واستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 30 مليون دولار في برامج تنمية المجتمعات المحلية للسلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية، مع التركيز على تمكين الجماعات المستضعفة.
    Il recommande notamment l'établissement de directives à l'intention des autorités locales concernant l'élaboration des lois locales et l'abrogation des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Les directives du Ministère à l'intention des autorités locales en ce qui concerne les plans de 2006 sur le transport local mettaient l'accent sur l'importance d'une consultation et la nécessité de faire participer un large éventail de groupes, notamment ceux qui représentent les femmes. UN وأكد توجيه الإدارة إلى السلطات المحلية لخطط النقل للسلطات المحلية لعام 2006 على أهمية التشاور وعلى ضرورة إشراك مجموعة عريضة من الجماعات، بما في ذلك الجماعات التي تمثل المرأة.
    :: Services consultatifs et activités d'orientation à l'intention des autorités locales et d'autres organismes en vue de les aider à fournir des services personnalisés, compétents et globaux aux prostituées. UN :: إسداء المشورة والتوجيه للسلطات المحلية والهيئات الأخرى بهدف مساعدتها في توفير العمل المؤهل والكلي لحالات البغايا في مناطق كل سلطة محلية؛
    Elle a également organisé une série de programmes de formation à l'intention des autorités locales et des responsables locaux sur le développement des institutions légales chargées précisément de la défense des droits de l'homme, et a prêté son concours à l'Office de la protection du citoyen. UN ونظمت البعثة أيضا مجموعة من البرامج التدريبية للسلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية لبناء القدرات في مجال سيادة القانون ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وقدمت الدعم لمكتب حماية المواطنين.
    Organisation de 2 conférences à l'intention des autorités locales pour les convaincre de la nécessité de coordonner les divers programmes de réforme du secteur de la sécurité et de 2 séminaires de recherche de solutions pour la mise en œuvre de programmes dans ce domaine à partir des recommandations formulées dans l'évaluation du secteur de la sécurité UN تنظيم مؤتمرين اثنين للسلطات المحلية لإقناعها بضرورة تنسيق الأمن في مختلف برامج إصلاح قطاع الأمن، وحلقتين دراسيتين لبحث الحلول لتنفيذ خطة الإصلاح استنادا إلى توصيات تقييم القطاع الأمني
    7. Un manuel de formation à l'intention des autorités locales sur la question des enfants des rues et les problèmes de logement (Publication prévue en août 1997). UN ٧ - كتيب تدريبي معد للسلطات المحلية يدور حول كيفية التعامل مع أطفال الشوارع والقضايا المتعلقة بالمأوئ )من المقرر إصداره في آب/أغسطس ١٩٩٧(.
    Les 18 et 19 novembre, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales du Darfour septentrional, la MINUAD a organisé une formation à la prévention des violences sexuelles et sexistes à l'intention des autorités locales de Kabkabiya. UN وفي يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت العملية المختلطة، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في شمال دارفور، تدريبا للسلطات المحلية في كبكابية على منع العنف الجنسي والجنساني.
    ii) Le programme triennal d'échanges entre les villes de Bordeaux (France), Liège (Belgique) et Montréal (Canada) s'est achevé avec la publication d'un manuel à l'intention des autorités locales sur les infractions relatives aux drogues et à la prostitution. UN `2` واختُتم البرنامج الدولي ذو السنوات الثلاث للتبادل بين المدن، الذي اضطلع به المركز، بمشاركة مونتريال في كندا ولييج في بلجيكا وبوردو في فرنسا، بنشر دليل للسلطات المحلية بشأن الجرائم المتعلقة بالمخدرات والدعارة.
    Dans le cadre de l'exécution du plan de travail annuel, des séminaires d'information ont été organisés sur le terrain à l'intention des autorités locales de cinq provinces du pays sur les questions relatives aux droits de l'homme, l'établissement des rapports à soumettre aux organes conventionnels de l'ONU et dans le but d'évaluer leur niveau de connaissances et leurs besoins en matière de droits de l'homme. UN وقد تم عقد حلقة دراسية إعلامية بالاتصال غير المباشر للسلطات المحلية في مقاطعات البلاد الخمس عن قضايا حقوق الإنسان وإعداد التقارير للهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة، ولتقييم مستوى معرفتها بحقوق الإنسان وحاجاتها في هذا المجال.
    Un atelier à l'intention des autorités locales des régions minières a été organisé conjointement par la CNUCED et la CEPALC à Lima en février. UN وقد عُقدت في ليما في شباط/فبراير حلقة عمل للسلطات المحلية في مناطق التعدين اشترك في تنظيمها الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des lignes directrices détaillées sur la prestation de services ont été publiées à l'intention des autorités locales et des groupes des soins de santé primaires en juillet 2006. On y trouve une description de pratiques efficaces permettant de réduire considérablement le taux de conception chez les moins de 18 ans dans les zones locales. UN 466 - تم إصدار إرشادات للسلطات المحلية وهيئات الرعاية الأولية في تموز/ يوليه 2006، توضح ما هو مطبق بالمناطق المحلية التي حققت انخفاضاً ملموساً في معدلات الحمل بين الفتيات دون سن الثامنة عشرة.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    114. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 114- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد