Les États Membres qui appuient l'organisation de conférences et de tables rondes à l'intention des donateurs devraient veiller à ce que des représentantes de la société civile puissent y participer; | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تدعم المؤتمرات والموائد المستديرة للمانحين ضمان مشاركة ممثلي المجتمع المدني من النساء؛ |
Ils facilitent aussi l'établissement de rapports financiers consolidés à l'intention des donateurs. | UN | وتسهل الصناديق تقديم تقارير مالية موحدة للمانحين. |
Les bureaux de pays devaient établir à l'intention des donateurs des rapports d'activité sur l'utilisation des fonds mis à leur disposition à des fins précises. | UN | كانت المكاتب القطرية هي المسؤولة عن إعداد التقارير المرحلية المقدمة للمانحين عن الأموال المتلقاة المخصصة لأغراض محددة. |
A l'intention des donateurs et d'un plus large public, le Conseil souhaiterait peut-être formuler des propositions en vue de l'établissement d'un rapport ou publication de type différent. | UN | ورجت أن يتكرم المجلس بتقديم اقتراحات لاعداد تقرير أو منشور من نوع آخر يوفر للجهات المانحة ولجمهور أعرض. |
:: Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf | UN | :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
:: Organisation à l'intention des donateurs de conférences annuelles, de réunions d'information semestrielles et de visites sur les lieux de réinstallation de personnes déplacées, afin d'obtenir un financement international pour les projets de retour et les retours spontanés | UN | :: الإشراف على مؤتمرات المانحين السنوية والإحاطات نصف السنوية المقدمة للمانحين لتنظيم زيارات المانحين لمواقع العائدين لالتماس التمويل الدولي من جانب المانحين لمشاريع العائدين والعائدين تلقائيا |
Le Bureau du Haut-Représentant a élaboré une stratégie à l'intention des donateurs. | UN | أعد مكتب الممثل السامي استراتيجية للمانحين. |
Un appel interinstitutions des Nations Unies à l'intention des donateurs lancé en 2001 en faveur des victimes de la sécheresse à Djibouti a également été préparé par l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui de l'appel global. | UN | كما أعد الفريق القطري للأمم المتحدة الإنذار المشترك بين وكالات الأمم المتحدة الموجه للمانحين من أجل مكافحة آثار الجفاف في جيبوتي في عام 2001 وذلك لاستكمال النداء الموحد. |
Elle a proposé de rendre compte de l'utilisation des fonds supplémentaires dans les rapports annuels du bureau de pays au lieu d'établir des rapports distincts à l'intention des donateurs. | UN | واقترح الوفد استخدام التقارير السنوية للمكتب القطري لﻹبلاغ عن مدى تنفيذ اﻷموال التكميلية بدلا من إعداد تقارير منفصلة للمانحين. |
Elle a proposé de rendre compte de l'utilisation des fonds supplémentaires dans les rapports annuels du bureau de pays au lieu d'établir des rapports distincts à l'intention des donateurs. | UN | واقترح الوفد استخدام التقارير السنوية للمكتب القطري لﻹبلاغ عن مدى تنفيذ اﻷموال التكميلية بدلا من إعداد تقارير منفصلة للمانحين. |
- Les rapports internes et ceux établis à l'intention des donateurs démontrent que le Fonds est capable de suivre et d'évaluer les résultats de façon régulière | UN | - إظهار تقارير الصندوق الداخلية/والمقدمة للمانحين للقدرة وحسن التوقيت في تتبع النتائج |
Ces efforts consistaient à l'organisation, par la Division, de réunions d'information à l'intention des donateurs et des États Membres sur ses activités afin de les sensibiliser à celles-ci et les encourager à contribuer au fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد تمثلت هذه الجهود بأن قامت الشعبة بتنظيم ثلاث جلسات إحاطة للمانحين والدول الأعضاء بشأن أنشطة الشعبة وذلك بهدف خلق الوعي بتلك الأنشطة وتشجيع تقديم المساهمات إلى الصندوق الاستئماني. |
Une réunion d'information sur le Sahara occidental à l'intention des donateurs est prévue au siège du HCR à Genève le 23 avril. | UN | ومن المقرر عقد جلسة إحاطة للمانحين بشأن الصحراء الغربية في مقر المفوضية في جنيف في 23 نيسان/أبريل. |
Organisation à l'intention des donateurs de conférences annuelles, de réunions d'information semestrielles et de visites sur les lieux de réinstallation de personnes déplacées, afin d'obtenir un financement international pour les projets de retour et les retours spontanés | UN | رعاية مؤتمرات المانحين السنوية وتقديم إحاطات نصف سنوية للمانحين وتنظيم زيارات المانحين لمواقع العائدين لالتماس التمويل الدولي لمشاريع العائدين والعائدين تلقائيا |
Le Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité (INCAF) a, pour relever ce défi, publié des orientations à l'intention des donateurs. | UN | وقد استجابت الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة لهذا التحدي بإصدار توجيهات للجهات المانحة. |
Elle a ajouté que des réunions d'information et des visites sur le terrain avaient été régulièrement organisées à l'intention des donateurs dans le pays. | UN | وأضاف أنه تم تنظيم جلسات إحاطة وزيارات ميدانية في البلد للجهات المانحة. |
:: Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf | UN | :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
Dans l'autre bureau, on a constaté des carences dans les domaines ci-après : établissement de rapports à l'intention des donateurs et processus d'appel de fonds; réception en temps voulu des fonds dispensés par les donateurs; réalisation, par le donateur, de vérifications assimilables à des audits, qui devraient être de la compétence de l'UNICEF. | UN | وفي المكتب الآخر اتضحت أوجه الضعف في المجالات التالية: عمليات الإبلاغ من جانب المانحين وطلب الأموال، ودقّة توقيت تلقّي الأموال من المانحين وحقيقة أن عمليات التحقُّق قام بها المانح ووصلت إلى مستوى المراجعات الحسابية وهذا أمر كان ينبغي أن يكون من مسؤولية اليونيسيف. |
Il a noté que le groupe de travail sur l'harmonisation et la simplification du GNUD se penchait lui aussi sur la question de l'établissement des rapports à l'intention des donateurs. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المعني بالمواءمة والتبسيط التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يقوم أيضا باستعراض ترتيبات الإبلاغ المتعلقة بالمانحين. |
Les rapports à l'intention des donateurs doivent indiquer, sur le plan de la qualité, les progrès réalisés en faveur des enfants ainsi que les avantages concrets qu'offre la coopération de l'UNICEF dans un domaine donné. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المانحين بيانات كيفية للتقدم المحرز من أجل اﻷطفال، وأن تبين المزايا المحددة للتعاون الذي تبذله اليونيسيف في كل مجال بعينه. |
Il rappelle sa recommandation tendant à élaborer un plan stratégique d'action pour mobiliser plus de ressources afin de pouvoir poursuivre efficacement l'exécution du programme, et il relève, au vu du projet de budget, que le Bureau du Haut-Représentant a élaboré une stratégie à l'intention des donateurs (ibid., tableau 10.13). | UN | وتذكّر اللجنة بتوصيتها الداعية إلى وضع خطة عمل استراتيجية ملموسة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار تنفيذ البرامج بفعالية، وتلاحظ من استعراضها لوثيقة الميزانية أن مكتب الممثل السامي قد أعدّ استراتيجية خاصة بالجهات المانحة (المرجع نفسه، الجدول 10-13). |