Des données de meilleure qualité étaient nécessaires pour mieux comprendre la situation et concevoir des activités à l'intention des professionnels qui travaillaient avec les enfants. | UN | ولا بد من الحصول على بيانات أفضل لفهم الحالة ووضع أنشطة للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال. |
Il lui recommande également d'organiser d'autres activités de formation et d'éducation à l'intention des professionnels et des personnes travaillant sur la question des droits des Roms. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم مزيد من دورات التدريب والتعليم للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما. |
Il lui recommande également d'organiser d'autres activités de formation et d'éducation à l'intention des professionnels et des personnes travaillant sur la question des droits des Roms. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم مزيد من دورات التدريب والتعليم للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
- Des informations détaillées sur le charbon ont été publiées à l'intention des professionnels qui risquent d'être touchés et de la population par l'intermédiaire des médias. | UN | - صدرت معلومات مفصلة فيما يتعلق بالأنثراكس للمتخصصين المحتمل تعرضهم للإصابة، وللجمهور من خلال وسائط الإعلام. |
c) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛ |
Elle a été réalisée par le Réseau régional de gestion des crises à l'intention des professionnels et de toutes les parties intéressées et s'intitule < < Assistance et soins aux personnes victimes de violence et études de cas sur des situations de crise > > . | UN | وقد أعدتها الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات من أجل الفنيين والأطراف المهتمة بالأمر وتعرف باسم " مساعدة ورعاية الأشخاص الذين أسيئت معاملتهم ودراسات الحالة عن حالات الأزمة " . |
Enfin, il est préoccupé par l'insuffisance des programmes de formation conçus à l'intention des professionnels pour prévenir et combattre de telles violences. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم كفاية برامج التدريب المعدة للمهنيين لمنع ومكافحة أشكال الإيذاء هذه. |
En 2008, on organisera une campagne d'éducation nationale à l'intention des professionnels travaillant dans ce domaine. | UN | وستنظم في عام 2008، حملة تثقيفية على نطاق البلد للمهنيين في هذا الميدان. |
:: Établissement de permanences téléphoniques à l'intention des professionnels qui travaillent avec les jeunes; | UN | :: خط هاتفي ساخن للمهنيين الذين يتعاملون مع صغار الشباب؛ |
:: Des informations sur la pandémie de grippe à l'intention des professionnels de la santé, envoyées aux médecins de toutes les missions de maintien de la paix. | UN | :: ومعلومات للمهنيين الطبيين لمواجهة أي جائحة للأنفلونزا أُرسلت إلى الأطباء في جميع بعثات حفظ السلام |
Une approche multisectorielle était préconisée, y compris l'échange d'informations entre tous ceux qui jouaient un rôle dans la vie des enfants, ainsi que des protocoles et des lignes directrices à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants. | UN | ودعي إلى اتباع نهج متعدد القطاعات، بما في ذلك تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بحياة الأطفال، والبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المخصصة للمهنيين العاملين مع الأطفال. |
Des stages de formation centrés sur la capacité à reconnaître les victimes de la traite sont régulièrement organisés à l'intention des professionnels qui côtoient des enfants. | UN | وتُعقد بانتظام للمهنيين العاملين مع الأطفال دورات تدريبية بشأن تحديد ضحايا الاتجار؛ ويُقدّم التدريب أيضاً إلى موظفي دور الحضانة. |
À cette fin, des centres de formation ont été créés en partenariat avec des universités et des écoles publiques, et des actions sont menées à l'intention des professionnels qui exercent dans le cadre de programmes socioéducatifs mis en œuvre en régimes semi-ouvert et fermé. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، أُنشئت بالشراكة مع الجامعات والمدارس الحكومية مراكز تدريب موجهة للمهنيين الذين يعملون مع برامج المساعدة الاجتماعية والتربوية في إطار النُظم الشبه المفتوحة والمغلقة. |
Un plan initial et des projets de directives procédurales avaient été élaborés à l'intention des professionnels chargés de l'identification et de l'orientation des enfants des rues ainsi que de la gestion des affaires les concernant. | UN | وأعدت مشروع خطة ومشروع المبادئ التوجيهية الإجرائية لصالح المهنيين العاملين في مجال تحديد الهوية والإحالة وإدارة ملفات قضايا الأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
Le Comité s'inquiète toutefois de ce que la formation à l'intention des professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants ne soit ni pluridisciplinaire ni systématique et ne porte pas sur tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست متعددة التخصصات ولا منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Actualisées et rééditées chaque année, elles ont été traduites en espagnol à l'intention des professionnels de la santé des pays hispanophones. | UN | وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية. |
Au Japon, des formations spécialisées et techniques sont proposées dans le domaine de l'éducation sociale, notamment des droits de l'homme, à l'intention des professionnels de l'éducation sociale, notamment des bibliothécaires, conformément à la loi relative à l'éducation sociale. | UN | وفي اليابان، يقدَّم تدريب متخصص وتقني في التثقيف الاجتماعي، ومن ذلك حقوق الإنسان، للمتخصصين في التثقيف الاجتماعي، بمن فيهم المكتبيون، عملاً بقانون التثقيف الاجتماعي. |
c) de mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛ |
Une étude de cas sera probablement publiée en mai 2007. Elle a été préparée par le Réseau régional de gestion des crises à l'intention des professionnels et de toutes les parties intéressées et est intitulée < < Assistance et soins aux personnes victimes de violence et études de cas sur des situations de crise > > . | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر دراسة للحالة في أيار/مايو 2007، وقد قامت بإعدادها الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات من أجل الفنيين وجميع الأطراف المهتمة بالأمر وتعرف باسم " تقديم المساعدة والرعاية إلى الأشخاص الذين تعرضوا للإساءة ودراسات الحالة بشأن حالات الأزمة " . |
L'objectif premier du plan d'action est d'élaborer des méthodes de travail à l'intention des professionnels et des autorités ayant à traiter des cas de violence, de façon à ce qu'ils sachent reconnaître les cas qui se produisent et à ce qu'une aide soit apportée aux victimes. | UN | وتهدف خطة العمل أساساً إلى وضع أساليب عمل لصالح الأخصائيين والسلطات التي تُعنى بالعنف بغية كفالة تحديد العنف وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبة بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للفنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث. |
De même, des sessions sont en cours d'organisation à l'intention des professionnels du Centre Hospitalier Princesse Grace. | UN | وبالمثل، يجري حالياً تنظيم دورات تدريب للمختصين في مركز الأميرة غريس الاستشفائي. |