ويكيبيديا

    "l'intention des professionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمهنيين
        
    • المهنيين العاملين
        
    • للمتخصصين
        
    • جميع المهنيين
        
    • من أجل الفنيين
        
    • أجل المهنيين
        
    • لصالح الأخصائيين
        
    • لصالح المهنيين
        
    • للفنيين العاملين
        
    • للمختصين في
        
    Des données de meilleure qualité étaient nécessaires pour mieux comprendre la situation et concevoir des activités à l'intention des professionnels qui travaillaient avec les enfants. UN ولا بد من الحصول على بيانات أفضل لفهم الحالة ووضع أنشطة للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال.
    Il lui recommande également d'organiser d'autres activités de formation et d'éducation à l'intention des professionnels et des personnes travaillant sur la question des droits des Roms. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم مزيد من دورات التدريب والتعليم للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما.
    Il lui recommande également d'organiser d'autres activités de formation et d'éducation à l'intention des professionnels et des personnes travaillant sur la question des droits des Roms. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم مزيد من دورات التدريب والتعليم للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    - Des informations détaillées sur le charbon ont été publiées à l'intention des professionnels qui risquent d'être touchés et de la population par l'intermédiaire des médias. UN - صدرت معلومات مفصلة فيما يتعلق بالأنثراكس للمتخصصين المحتمل تعرضهم للإصابة، وللجمهور من خلال وسائط الإعلام.
    c) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; UN (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛
    Elle a été réalisée par le Réseau régional de gestion des crises à l'intention des professionnels et de toutes les parties intéressées et s'intitule < < Assistance et soins aux personnes victimes de violence et études de cas sur des situations de crise > > . UN وقد أعدتها الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات من أجل الفنيين والأطراف المهتمة بالأمر وتعرف باسم " مساعدة ورعاية الأشخاص الذين أسيئت معاملتهم ودراسات الحالة عن حالات الأزمة " .
    Enfin, il est préoccupé par l'insuffisance des programmes de formation conçus à l'intention des professionnels pour prévenir et combattre de telles violences. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم كفاية برامج التدريب المعدة للمهنيين لمنع ومكافحة أشكال الإيذاء هذه.
    En 2008, on organisera une campagne d'éducation nationale à l'intention des professionnels travaillant dans ce domaine. UN وستنظم في عام 2008، حملة تثقيفية على نطاق البلد للمهنيين في هذا الميدان.
    :: Établissement de permanences téléphoniques à l'intention des professionnels qui travaillent avec les jeunes; UN :: خط هاتفي ساخن للمهنيين الذين يتعاملون مع صغار الشباب؛
    :: Des informations sur la pandémie de grippe à l'intention des professionnels de la santé, envoyées aux médecins de toutes les missions de maintien de la paix. UN :: ومعلومات للمهنيين الطبيين لمواجهة أي جائحة للأنفلونزا أُرسلت إلى الأطباء في جميع بعثات حفظ السلام
    Une approche multisectorielle était préconisée, y compris l'échange d'informations entre tous ceux qui jouaient un rôle dans la vie des enfants, ainsi que des protocoles et des lignes directrices à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants. UN ودعي إلى اتباع نهج متعدد القطاعات، بما في ذلك تبادل المعلومات بين الجهات المعنية بحياة الأطفال، والبروتوكولات والمبادئ التوجيهية المخصصة للمهنيين العاملين مع الأطفال.
    Des stages de formation centrés sur la capacité à reconnaître les victimes de la traite sont régulièrement organisés à l'intention des professionnels qui côtoient des enfants. UN وتُعقد بانتظام للمهنيين العاملين مع الأطفال دورات تدريبية بشأن تحديد ضحايا الاتجار؛ ويُقدّم التدريب أيضاً إلى موظفي دور الحضانة.
    À cette fin, des centres de formation ont été créés en partenariat avec des universités et des écoles publiques, et des actions sont menées à l'intention des professionnels qui exercent dans le cadre de programmes socioéducatifs mis en œuvre en régimes semi-ouvert et fermé. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أُنشئت بالشراكة مع الجامعات والمدارس الحكومية مراكز تدريب موجهة للمهنيين الذين يعملون مع برامج المساعدة الاجتماعية والتربوية في إطار النُظم الشبه المفتوحة والمغلقة.
    Un plan initial et des projets de directives procédurales avaient été élaborés à l'intention des professionnels chargés de l'identification et de l'orientation des enfants des rues ainsi que de la gestion des affaires les concernant. UN وأعدت مشروع خطة ومشروع المبادئ التوجيهية الإجرائية لصالح المهنيين العاملين في مجال تحديد الهوية والإحالة وإدارة ملفات قضايا الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Le Comité s'inquiète toutefois de ce que la formation à l'intention des professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants ne soit ni pluridisciplinaire ni systématique et ne porte pas sur tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست متعددة التخصصات ولا منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Actualisées et rééditées chaque année, elles ont été traduites en espagnol à l'intention des professionnels de la santé des pays hispanophones. UN وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية.
    Au Japon, des formations spécialisées et techniques sont proposées dans le domaine de l'éducation sociale, notamment des droits de l'homme, à l'intention des professionnels de l'éducation sociale, notamment des bibliothécaires, conformément à la loi relative à l'éducation sociale. UN وفي اليابان، يقدَّم تدريب متخصص وتقني في التثقيف الاجتماعي، ومن ذلك حقوق الإنسان، للمتخصصين في التثقيف الاجتماعي، بمن فيهم المكتبيون، عملاً بقانون التثقيف الاجتماعي.
    c) de mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; UN (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛
    Une étude de cas sera probablement publiée en mai 2007. Elle a été préparée par le Réseau régional de gestion des crises à l'intention des professionnels et de toutes les parties intéressées et est intitulée < < Assistance et soins aux personnes victimes de violence et études de cas sur des situations de crise > > . UN ومن المتوقع أن يتم نشر دراسة للحالة في أيار/مايو 2007، وقد قامت بإعدادها الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات من أجل الفنيين وجميع الأطراف المهتمة بالأمر وتعرف باسم " تقديم المساعدة والرعاية إلى الأشخاص الذين تعرضوا للإساءة ودراسات الحالة بشأن حالات الأزمة " .
    L'objectif premier du plan d'action est d'élaborer des méthodes de travail à l'intention des professionnels et des autorités ayant à traiter des cas de violence, de façon à ce qu'ils sachent reconnaître les cas qui se produisent et à ce qu'une aide soit apportée aux victimes. UN وتهدف خطة العمل أساساً إلى وضع أساليب عمل لصالح الأخصائيين والسلطات التي تُعنى بالعنف بغية كفالة تحديد العنف وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبة بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للفنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث.
    De même, des sessions sont en cours d'organisation à l'intention des professionnels du Centre Hospitalier Princesse Grace. UN وبالمثل، يجري حالياً تنظيم دورات تدريب للمختصين في مركز الأميرة غريس الاستشفائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد