L'administration civile n'est toujours pas représentée dans le nord du pays, mais le Président par intérim a confirmé l'intention du Gouvernement d'y envoyer des agents de l'État dès que possible. | UN | ولم يعد بعد إلى الشمال ممثلو الإدارة المدنية رغم أن الرئيس المؤقت أكد اعتزام الحكومة نشرهم في أقرب وقت ممكن. |
Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement pakistanais d'organiser prochainement un nouveau Forum de développement pour le Pakistan. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب. |
Cette décision confirme l'intention du Gouvernement israélien de soutenir la politique de création de colonies de peuplement dans la région du grand Jérusalem. | UN | ويعكس هذا القرار عزم الحكومة الاسرائيلية على دعم سياسة الاستيطان الاسرائيلية في منطقة القدس الكبرى. |
Elle a pris acte de l'intention du Gouvernement d'abolir la peine de mort. | UN | وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Conseil se félicite également de l'intention du Gouvernement iraquien de signer le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن أيضا باعتزام حكومة العراق توقيع مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Il se félicite également de l'intention du Gouvernement sud-africain d'accueillir à Pretoria à la fin de 2007 la deuxième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable, à laquelle la délégation soudanaise participera. | UN | ورحب أيضاً بعزم حكومة جنوب إفريقيا على استضافة المؤتمر الثاني للريادة الإفريقية المعني بعلوم وتكنولوجيا الفضاء للتنمية المستدامة، في بريتوريا، في أواخر عام 2007، والذي سيشارك وفده فيه. |
Plusieurs responsables israéliens ont fait part, à de nombreuses reprises, de l'intention du Gouvernement de renforcer le contrôle qu'exerce Israël sur le Haram al-Charif. | UN | وقد أعلن العديد من المسؤولين الإسرائيليين في عدة مناسبات عن اعتزام الحكومة بسط السيطرة الإسرائيلية على الحرم الشريف. |
Le Comité note avec approbation l'intention du Gouvernement, annoncée par la délégation, de créer une commission nationale des droits de l'homme, en tant qu'organisme officiel autonome, pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لما ذكره الوفد من اعتزام الحكومة إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان بوصفها هيئة نظامية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement afghan de désarmer les différentes milices et factions armées dans de nombreuses régions du pays. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان. |
L'intervenante se félicite de l'intention du Gouvernement libanais de permettre aux réfugiés de Palestine de mieux exercer leurs droits. | UN | ورحّبت بعزم الحكومة اللبنانية على تمتّع اللاجئين الفلسطينيين بحقوق أوسع. |
Selon elle, ces conditions représentent une validation du système patriarcal et une contradiction de l'intention du Gouvernement d'éliminer la discrimination inhérente à la situation des femmes au Burundi. | UN | وأردفت قائلة إنها ترى أن شروطا كهذه إنما تمثل توطيدا للسلطة الأبوية وتناقضا مع عزم الحكومة على القضاء على التمييز الكامن في وضع المرأة في بوروندي. |
Cette politique a été le premier document d'orientation affichant l'intention du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits des femmes en Ethiopie. | UN | وكانت هذه السياسة وطنية مُضَمّنة في أول وثيقة سياسات تظهر عزم الحكومة على تعزيز حقوق المرأة في إثيوبيا وحمايتها. |
Le Sous-Secrétaire général s'est félicité de l'intention du Gouvernement d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre les recommandations de l'ONU. | UN | ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة. |
Il a également pris note de l'intention du Gouvernement de s'attaquer aux formes de discrimination raciale qui persistaient dans le pays. | UN | ونوّهت أيضاً باعتزام الحكومة معالجة ما تبقى من تمييز عنصري في البلد. |
Je salue l'intention du Gouvernement angolais d'organiser et de tenir des élections en 2001. | UN | وأرحب باعتزام حكومة أنغولا إجراء انتخابات في عام 2001. |
La Commission s'est félicitée de l'intention du Gouvernement indonésien de continuer de coopérer avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes ainsi que de son intention d'inviter un rapporteur spécialisé en 1997. | UN | ورحبت اللجنة باعتزام حكومة إندونيسيا مواصلة التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان واﻵليات التابعة لها فضلا عن اعتزامها توجيه الدعوة إلى مقرر مواضيعي في عام ١٩٩٧. |
Le Conseil accueille avec satisfaction l'intention du Gouvernement turc de tenir une conférence sur la Somalie à Istanbul. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بعزم حكومة تركيا عقد مؤتمر بشان الصومال في اسطنبول. |
15. Le Comité prend note avec satisfaction de l'intention du Gouvernement de ne pas maintenir la position des gouvernements précédents, qui consistait à justifier la loi d'amnistie au nom de la préservation de la paix dans l'État partie. | UN | 15- تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعلنته الحكومة من أنها لن تتمسك بالموقف الذي اتخذته الإدارات السابقة لتبرير تطبيق قانون العفو باعتباره ضرورياً للحفاظ على السلم في الدولة الطرف. |
Prenant note de l'intention du Gouvernement de promouvoir le tourisme, elle attire l'attention sur le fait que le développement du tourisme a presque toujours eu pour conséquence l'augmentation de la prostitution. | UN | ومع ملاحظة اتجاه نية الحكومة إلى تنشيط السياحة، أشارت إلى أن تنمية السياحة يقترن دائما تقريبا بازدياد البغاء. |
- Séminaire sur la politique de la concurrence et services consultatifs à l'intention du Gouvernement hondurien; | UN | - حلقة دراسية عن سياسات المنافسة والخدمات الاستشارية لصالح حكومة هندوراس؛ |
Il s'est enquis de l'intention du Gouvernement d'établir une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
En février 2003, il a présenté un rapport contenant des recommandations à l'intention du Gouvernement ouzbek aux fins du renforcement des mesures de lutte contre la torture. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، قدم تقريراً يتضمن توصيات موجهة إلى الحكومة الأوزبكية يطلب إليها فيها تعزيز تدابير مكافحة التعذيب. |
Il formule en outre des recommandations à l'intention du Gouvernement en ce qui concerne la politique des droits de l'homme et les questions se rapportant à sa mise en œuvre. | UN | ويعدُّ المجلس توصيات بشأن السياسات المتصلة بحقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالتنفيذ لتنظر فيها الحكومة. |
Le Comité mixte de contrôle d'Abyei ne s'est pas réuni pendant la période considérée pour une raison liée, à l'origine, à l'intention du Gouvernement soudanais de remplacer son représentant à la coprésidence du Comité. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعقد لجنة الرقابة المشتركة في أبيي أي اجتماع نظرا فيما يبدو لنية حكومة السودان تغيير رئيسها المشارك للجنة. |
Le Comité s'est félicité en particulier des efforts déployés par la République de Corée pour appliquer l'article 3 de la Convention et a pris acte de l'intention du Gouvernement d'étudier sérieusement la possibilité de faire la déclaration prévue par l'article 14 de la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها، بوجه خاص للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية، ولاحظت اعتزام حكومة كوريا النظر بشكل فعال في أمر إصدار الاعلان النصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Rappelant l'intention du Gouvernement fédéral somalien d'adopter une feuille de route concernant les droits de l'homme et affirmant l'importance de le faire avant la fin 2013, | UN | وإذ يشير إلى عزم حكومة الصومال الاتحادية اعتماد خريطة طريق متعلقة بحقوق الإنسان، وإذ يؤكد أهمية اعتمادها قبل نهاية عام 2013، |