ويكيبيديا

    "l'interdiction de l'expulsion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر الطرد
        
    • بحظر الطرد
        
    • حظر طرد
        
    Cependant, cet élément supplémentaire n'est pas déterminant dans le cas de l'interdiction de l'expulsion collective en tant que violation du droit international. UN غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي.
    Le paragraphe 1 définit l'expulsion collective aux fins du projet d'article et le paragraphe 2 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers. UN وتتضمن الفقرة 1 تعريفا للطرد الجماعي، لغرض صياغة مشروع المادة، في حين تتناول الفقرة 2 حظر الطرد الجماعي للأجانب.
    En conclusion, le Rapporteur spécial fait observer qu'il n'a pas pu examiner, compte tenu des délais impartis pour soumettre son rapport, le principe de l'interdiction de l'expulsion déguisée. UN وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره.
    19. L'article 9 porte sur la question spécifique de l'interdiction de l'expulsion collective. UN ١٩ - ويتناول مشروع المادة 9 المسألة الخاصة بحظر الطرد الجماعي.
    Il semblerait donc que l'interdiction de l'expulsion collective d'un groupe d'étrangers en tant que tel ne souffre aucune exception, même en temps de conflit armé. UN وبالتالي يبدو أنه لا توجد استثناءات فيما يتعلق بحظر الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب بصفتهم تلك، حتى في أوقات النزاع المسلح.
    En effet, si cela était possible, l'interdiction de l'expulsion des nationaux perdrait tout son sens, puisqu'elle pourrait être légalement contournée. UN وأكدت أنه إذا جاز ذلك فإن حظر طرد الدولة لمواطنيها يُصبح غير ذي معنى، حيث يوجد بديل قانوني عن خرق الحظر.
    Selon un autre avis, il importait de préciser que l'interdiction de l'expulsion des nationaux s'étendait aux binationaux et aux plurinationaux. UN وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات.
    l'interdiction de l'expulsion des nationaux est consacrée dans suffisamment d'accords internationaux pour être considérée comme un droit fondamental de l'homme. UN كما أن حظر الطرد وارد في ما يكفي من الاتفاقات الدولية لينظر إليه كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Cela implique un examen individuel de chaque cas d'expulsion et, par conséquent, l'interdiction de l'expulsion collective. UN وهذا يعني إجراء بحث فردي لكل حالة من حالات الطرد وبالتالي حظر الطرد الجماعي.
    Le droit international humanitaire tend également à soutenir le principe de l'interdiction de l'expulsion collective. UN ويميل القانون الإنساني الدولي أيضاً إلى تأييد مبدأ حظر الطرد الجماعي.
    Le Comité de rédaction devra tenir compte du fait que l'interdiction de l'expulsion collective, qui est un principe établi du droit international, fait appel à des règles procédurales qui n'ont pas toutes la même valeur juridique. UN ويتعين على لجنة الصياغة أن تأخذ في الحسبان أن حظر الطرد الجماعي، الذي هو مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي، يستدعي قواعد إجرائية لا تملك جميعها نفس القيمة القانونية.
    Si certaines délégations ont approuvé le projet d'article traitant spécifiquement de l'interdiction de l'expulsion déguisée, il a aussi été avancé que cette notion devait être éclaircie. UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع المادة التي تتناول تحديدا مسألة حظر الطرد المقنع، اقتُرح أيضا أن يتم توضيح هذا المفهوم.
    En ce qui concerne le projet d'article énonçant l'interdiction de l'expulsion à des fins de confiscation de biens, on a appelé l'attention sur la difficulté de sonder les intentions réelles de l'État expulsant. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة التي تنص على حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال، وجه الانتباه إلى صعوبة تقييم النوايا الحقيقية للدولة الطاردة.
    l'interdiction de l'expulsion collective tient donc aussi compte de l'élément discriminatoire, non seulement à cause de ses conséquences pratiques mais aussi à cause du caractère particulièrement scandaleux de l'expulsion collective, qui viole aussi le principe de non-discrimination. UN وبالتالي فإن حظر الطرد الجماعي قد يشتمل على عنصر تمييزي إقرارا بالأهمية العملية لذلك العنصر، فضلا عن الطابع الشديد الفظاعة لعملية الطرد الجماعي التي تنتهك أيضا مبدأ عدم التمييز.
    l'interdiction de l'expulsion collective en temps de paix a certes recueilli un large soutien au sein de la Commission mais certains membres ont émis des doutes quant au caractère universel ou absolu de cette interdiction. UN وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر.
    150. Divers membres ont appuyé le projet d'article A relatif à l'interdiction de l'expulsion déguisée, même si certains d'entre eux estimaient qu'il convenait d'employer une autre terminologie pour décrire les situations couvertes par cette disposition. UN 150- وأيد عدة أعضاء مشروع المادة ألف المتعلق بحظر الطرد المقنع، وإن كان البعض اعتبر أن من المستحسن استعمال مصطلح آخر لوصف الحالات التي يشملها هذا الحكم.
    L'Étude d'ensemble sur les travailleurs migrants réalisée en 1999 par l'Organisation internationale du Travail consacre l'interdiction de l'expulsion arbitraire dans le cas des travailleurs migrants : UN 788 - أقرت الدراسة الاستقصائية العامة المتعلقة بالعمال المهاجرين لعام 1999التي أعدتها منظمة العمل الدولية بحظر الطرد التعسفي فيما يتعلق بالعمال المهاجرين:
    Il s'ensuit qu'une dérogation à l'interdiction de l'expulsion collective est autorisée au titre de l'article 15 de la Convention (Protocole 4, art. 6). UN وهذا يستتبع أنه يُسمح بعدم التقيد بحظر الطرد الجماعي بموجب المادة 15 من الاتفاقية (البروتوكول 4، المادة 6).
    Dans la mesure où le projet d'article 9 ne répond que très implicitement et un peu imparfaitement à cette préoccupation, le Rapporteur spécial se demande si le principe de l'interdiction de l'expulsion par un État de ses propres nationaux ne pourrait pas être rappelé dans le commentaire de ce projet d'article. UN وفي حالة ما إذا كان مشروع المادة 9 لا يستجيب إلا ضمنا وبصورة ناقصة إلى حد ما لهذا الشاغل، فإن المقرر الخاص يتساءل عما إذا كان ينبغي التذكير بمبدأ حظر طرد الدولة لمواطنيها في شرح مشروع المادة هذه.
    Certains membres ont souligné que l'interdiction de l'expulsion des nationaux, consacrée dans plusieurs instruments universels et régionaux en matière de protection des droits de l'homme, s'appliquait également aux binationaux et aux plurinationaux, y compris ceux possédant la nationalité de l'État expulsant. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حظر طرد المواطنين، المكرس في عدة صكوك عالمية وإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، يسري أيضاً على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بما في ذلك جنسية الدولة الطاردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد