ويكيبيديا

    "l'interdiction de la privation arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر الحرمان التعسفي
        
    B. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international 42−51 17 UN باء - حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي 42-51 20
    Le droit à la vie avait pour corollaire l'interdiction de la privation arbitraire de ce droit. UN ولاحظ أن الحق في الحياة يشمل حظر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Il en va de même de l'interdiction de la privation arbitraire de la vie. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الحرمان التعسفي من الحياة.
    Le présent rapport rappelle le cadre juridique applicable au droit de chacun d'avoir une nationalité et examine la question de l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN موجز يذكّر موجز هذا التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويتناول قضية حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    l'interdiction de la privation arbitraire de liberté s'applique sans limite territoriale, qu'il s'agisse des obligations des États là où ils exercent un contrôle effectif ou des actes accomplis par leurs agents à l'étranger. UN ولا يخضع حظر الحرمان التعسفي من الحرية لقيود إقليمية، إذ يشمل واجبات الدولة حيثما كانت لها سلطة فعلية وأفعال وكلائها في الخارج.
    Il faut par conséquent que la perte ou la privation de la nationalité remplisse certaines conditions pour être conforme au droit international, notamment respecter l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN لذا وجب أن يستوفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها شروطاً معيّنة من أجل امتثال القانون الدولي، وتحديداً مبدأ حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    III. Le droit à la nationalité, en particulier l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité 19−46 5 UN ثالثاً - الحق في الحصول على جنسية، وبخاصة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية 19-46 6
    III. Le droit à la nationalité, en particulier l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité UN ثالثاً - الحق في الحصول على جنسية، وبخاصة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية
    B. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international UN باء- حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي
    Ces résolutions démontrent qu'il existe un consensus selon lequel l'interdiction de la privation arbitraire de liberté revêt un caractère universellement contraignant en droit international coutumier. UN وتبرهن مثل هذه القرارات على توافق الآراء بأن حظر الحرمان التعسفي من الحرية حظر ذو طابع ملزم عالمياً بموجب القانون الدولي العرفي.
    Selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Charte africaine et la Convention européenne des droits de l'homme, toute dérogation à l'interdiction de la privation arbitraire de liberté est exclue. UN وبموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والميثاق الأفريقي، والاتفاقية الأوروبية، لا يجوز التحلل من حظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    51. Ainsi, l'interdiction de la privation arbitraire de liberté existe en droit conventionnel, en droit international coutumier et constitue une norme de jus cogens. UN 51- وبناء على ذلك، فإن حظر الحرمان التعسفي من الحرية جزء من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة.
    Dans la mesure où cela serait incompatible avec l'interdiction de la privation arbitraire de liberté, nul ne devrait être privé de sa liberté ou maintenu en détention sur la seule base de preuves contre lesquelles le détenu ne peut pas se défendre, y compris dans les cas de détention de migrants, de détention liée à la lutte antiterroriste et d'autres sous-catégories de détention administrative. UN وبما أن ذلك يتعارض مع حظر الحرمان التعسفي من الحرية، لا ينبغي حرمان أي شخص من حريته أو إبقاؤه رهن الاحتجاز بناءً حصراً على دليل لا يستطيع المحتجز الرد عليه، بما في ذلك حالات الهجرة والفئات الفرعية للاحتجاز الإداري ذات الصلة بالإرهاب وغيرها.
    Dans toute autre situation que des hostilités actives lors d'un conflit armé, l'interdiction de la privation arbitraire de la vie supposait qu'il n'était licite d'employer la force létale à dessein que lorsqu'une personne représentait une menace imminente pour la vie d'autrui et qu'il était strictement impossible, au nom de l'impératif de protection de la vie, de ne pas y avoir recours. UN وأضافت أن حظر الحرمان التعسفي من الحياة، في أية حالة غير حالة الأعمال الحربية الفعلية في النزاعات المسلحة، يعني ضمناً أن الاستخدام المتعمد للقوة الفتاكة هو استخدام غير قانوني ما لم يكن الشخص يشكل خطراً وشيكاً على حياة شخص آخر وحيثما يتعذر تماماً تجنُّب استخدام القوة الفتاكة من أجل حماية الأرواح.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a abordé l'importance de la responsabilité en cas d'atteinte à l'interdiction de la privation arbitraire de la vie au sens du droit international des droits de l'homme. UN 22- وشدد المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً على أهمية المساءلة عن انتهاك قاعدة حظر الحرمان التعسفي من الحياة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a conclu que l'interdiction de la privation arbitraire de liberté existe en droit conventionnel et en droit international coutumier, et constituait une norme de jus congens. UN وقد استنتج الفريق العامل أن حظر الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة().
    Il a conclu que l'interdiction de la privation arbitraire de liberté existait en droit conventionnel et en droit international coutumier, et constituait une norme de jus cogens. UN وقد استنتج الفريق العامل أن حظر الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة().
    AI souligne que le gouvernement intérimaire continue de s'appuyer sur des lois autorisant la détention préventive pour priver un grand nombre de personnes de leur liberté, en violation de l'interdiction de la privation arbitraire de la liberté consacrée par la Constitution du Bangladesh et le droit international. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة الانتقالية استمرت في استخدام قوانين الحبس الوقائي لحرمان أشخاص كُثر من حرياتهم، منتهكةً بذلك حظر الحرمان التعسفي من الحرية الذي ينصّ عليه القانون الدولي والدستور البنغلاديشي معاً(33).
    Dans son avis no 9, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a considéré que l'interdiction de la privation arbitraire de liberté et le droit de toute personne privée de sa liberté de saisir une juridiction afin d'y contester la légalité de sa détention étaient des droits auxquels il ne pouvait être dérogé ni en droit conventionnel ni en droit international coutumier (A/HRC/22/44, par. 47). UN 21- أوضح الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 9 أن حظر الحرمان التعسفي من الحرية، وحق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه، مسألتان غير قابلتين للتقييد، وفقاً لقانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي على حد سواء (A/HRC/22/44، الفقرة 47).
    43. Actuellement, 167 États ont ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et l'interdiction de la privation arbitraire de liberté est largement consacrée dans les constitutions et les législations nationales et suit de près les normes et règles internationales sur le sujet. UN 43- وفي الوقت الراهن، صدقت 167 دولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأصبح حظر الحرمان التعسفي من الحرية مكرساً على نطاق واسع في الدساتير والتشريعات الوطنية ومسايراً للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالموضوع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد