Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. | UN | ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح. |
Nous devons nous acheminer vers l'interdiction de la production et de l'utilisation de ces armes et, en fin de compte, vers leur élimination. | UN | ولا بد لنا من حظر إنتاج واستعمال هذه اﻷسلحة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Lors de la Conférence, un coordonnateur spécial a également été nommé pour s'occuper de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى. |
DOCUMENTS DE BASE DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT RELATIFS À l'interdiction de la production DE MATIÈRES FISSILES POUR LA FABRICATION D'ARMES ET AUTRES | UN | وثائق مؤتمر نزع السلاح الأساسية المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنـع الأسلحة النوويـة |
Document de travail sur un traité visant l'interdiction de la production de matières | UN | ورقة عمل بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض |
:: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). | UN | :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un objectif qui n'a pas encore été atteint consisterait à conclure un traité sur l'interdiction de la production et du stockage des matières fissiles. | UN | وإن ثمة هدفاً ما زال ينبغي تحقيقه وهو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le principal objectif d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles demeurait l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويظل الهدف الأساس للمعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية. |
En envisageant cette solution, il faut cependant que les choses soient claires. Les négociations ne devraient pas se limiter à l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. | UN | وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية. |
l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. | UN | وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية. |
l'interdiction de la production de ces matières renforcerait la non-prolifération nucléaire et le désarmement et, par conséquent, la sécurité internationale. | UN | إن حظر إنتاج تلك المواد سيعزز نظام منع الانتشار ونزع السلاح النووي، وبالتالي سيعزز الأمن الدولي. |
L'une des questions les plus importantes est l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres mécanismes explosifs nucléaires. | UN | وإحدى أهم المسائل هي حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي الأخرى. |
L'autre est l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | أما الثاني، فيتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية. |
Quantité de délégations ont dit que nous devions créer un comité spécial, comme nous sommes convenus de le faire, sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | وقد قال عدد من الوفود إنه ينبغي لنا أن ننشئ لجنة مخصصة، كما سبق واتفقنا على ذلك، تعنى بحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Sur un autre plan, la conclusion d'un traité sur l'interdiction de la production et du stockage de matières fissiles à des fins militaires reste un objectif à atteindre. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
La deuxième proposition concerne la création d'un groupe d'experts chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | أما الاقتراح الثاني فهو يتصل بإنشاء فريق خبراء يتناول المسائل الفنية المتعلقة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). | UN | :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous souhaitons une discussion aussi vaste que possible sur le bien-fondé de toutes les options susceptibles de mener à la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | ونتطلع إلى أوسع مناقشة ممكنة لمزايا كل المسارات البديلة الممكنة لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Mettre en place des mécanismes en vue du désarmement nucléaire et de l'interdiction de la production de composants pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | إنشاء آليات لنـزع السلاح النووي وحظر إنتاج مواد صنع الأسلحة النووية. |
Nous appuyons les efforts visant à mettre au point un mandat portant sur les négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | إننا نؤيد الجهود الرامية إلى تحديد مهمة المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية. |
Un accord portant sur le début des négociations en vue de la signature d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires n'a pas encore eu lieu. | UN | وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية. |
En même temps, nous nous félicitons de la création du Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes qui, nous l'espérons, mènera à la conclusion finale du traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ونرحب في الوقت ذاته بإنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة، مما نأمل أن يؤدي الى اﻹبرام الفعلي لمعاهدة متعددة اﻷطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة اﻷسلحة النووية. |
Toute tentative pour lier l'interdiction de la production future à la question des stocks existants prolongera inutilement les négociations et ne concourra pas à la nonprolifération et au désarmement nucléaires. | UN | وأية محاولات لربط مسألة حظر الإنتاج في المستقبل بمسألة المخزونات القائمة إنما تؤدي إلى إطالة أمد المفاوضات دون داع وتلحق الضرر بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة. |
De même, nous espérons que la Conférence du désarmement engagera sans retard la négociation d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية. |
Ils ont cependant pris note de ce que l'interdiction de la production de pavot somnifère édictée par les Taliban semble avoir des effets et que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a détecté une baisse de la production. | UN | غير أنهم أحاطوا علما بأن الحظر المفروض على إنتاج الخشخاش من جانب طالبان أتى ثماره فيما يبدو، حيث رصد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تراجعا في إنتاج هذه المادة. |
Il faut toutefois garder à l'esprit que si une réunion sur l'interdiction de la production de matières fissiles s'avérait nécessaire, il faudrait remanier le calendrier en conséquence. | UN | ولكن لا يغيب عن البال أنه اذا ظهرت حاجة الى اجتماع بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية فلا بد من تعديل الجدول تبعا لذلك. |
Nous appuyons l'interdiction de la production et de l'utilisation de mines antipersonnel et appelons à leur interdiction complète. | UN | ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام. |