ويكيبيديا

    "l'interdiction de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر الاتجار
        
    • لحظر الاتجار
        
    La Convention sur l'interdiction de la traite des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير؛
    Convention sur l'interdiction de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير
    En outre, l'interdiction de la traite des femmes est remplacée par l'interdiction de la traite des êtres humains et des travailleurs. UN وعلاوة على ذلك، تم تغيير البند الحالي بشأن حظر الاتجار بالنساء إلى حظر الاتجار بالبشر والاتجار بالعمال.
    En 2000, le législatif israélien a modifié le Code pénal en vue d'y inclure l'interdiction de la traite des personnes aux fins de la prostitution. UN وفي عام 2000، عمدت الهيئة التشريعية الإسرائيلية إلى تعديل قانون العقوبات ليشمل حظر الاتجار بالأشخاص لغرض البغاء.
    Un office national pour l'interdiction de la traite des personnes réinsère les victimes et engage des poursuites judiciaires contre les auteurs de la traite. UN وذكرت أنه توجد وكالة وطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وأن هذه الوكالة قامت بإعادة تأهيل الأشخاص المتجر بهم وأقامت الدعوى على المتجرين.
    La loi relative à l'interdiction de la traite des êtres humains était en cours d'examen en vue de durcir les peines prévues et d'introduire des dispositions plus musclées sur l'exploitation sexuelle commerciale des enfants et l'adoption d'enfants. UN وقانون حظر الاتجار بالأشخاص يخضع حالياً لمراجعة بغية النص على عقوبات أشدّ وإدراج أحكام أكثر تشدداً بشأن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتبنّي.
    Mme Raday demande des précisions concernant l'interdiction de la traite. UN 37 - السيدة راداي: طلبت إيضاحا بشأن حظر الاتجار بالأشخاص.
    13. Le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des enfants, notamment au moyen de l'interdiction de la traite en vue de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans le Code pénal et la loi contre la traite. UN 13- تقر اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود بغية التصدي للاتجار بالنساء والأطفال عن طريق حظر الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري بموجب القانون الجنائي وقانون مكافحة الاتجار.
    18. Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, Règlement 2001/14 sur l'interdiction de la traite des personnes au Kosovo, Section 8: UN 18- وينص البند 8 من اللائحة التنظيمية 14/2001 بشأن حظر الاتجار بالأشخاص في كوسوفو لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على ما يلي:
    Assurer l'application intégrale de la Loi de 2003 sur l'interdiction de la traite des personnes et élaborer une stratégie globale de lutte contre cette pratique, y compris la poursuite et la punition des coupables, les conseils aux victimes et leur réinsertion, le renforcement des capacités des acteurs de la lutte contre la traite. UN كفالة التنفيذ التام لقانون حظر الاتجار بالأشخاص وإنفاذ القوانين وقانون الإدارة الصادر سنة 2003 وإعداد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الدعارة ومعاقبة المجرمين، وإسداء الاستشارات وإعادة تأهيل الضحايا، وبناء القدرات لأولئك الضالعين في مكافحة هذا الاتجار.
    Un pas décisif dans ce domaine est la promulgation du Texte d'application et d'administration de la Loi de 2003 sur (l'interdiction de) la traite des personnes. UN وهناك تقدم كبير في هذا المجال يتمثل في إصدار قانون الإنفاذ والإدارة لقانون (حظر) الاتجار بالأشخاص، لعام 2003.
    Les dispositions en vigueur concernant la traite des personnes sont conformes à la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et incluent l'interdiction de la traite des personnes de la République tchèque vers l'étranger et vice versa ainsi qu'à l'intérieur du pays, à des fins de travail ou d'exploitation sexuelle. UN والأحكام الحالية المتعلقة بالاتجار تتوافق مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتشمل حظر الاتجار بالأشخاص من الجمهورية التشيكية في الخارج والعكس وكذلك داخل البلد لأغراض العمل وكذلك لأغراض الاستغلال الجنسي.
    b) La loi de 2009 relative à (l'interdiction de) la traite de personnes et du trafic de migrants. UN (ب) قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص، في عام 2009.
    Il a noté l'adoption de la loi relative à l'interdiction de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de la loi relative à l'interdiction de la traite des êtres humains, qui réprimait plus sévèrement la traite et les infractions connexes, ainsi que l'adoption de la loi relative à l'éducation et à la formation, qui interdisait les châtiments corporels à l'école. UN وأشارت إلى صدور قانون حظر الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وقانون حظر الاتجار بالأشخاص، اللذين ينصان على عقوبات أكثر صرامة فيما يخص الاتجار بالبشر والجرائم ذات الصلة؛ وقانون التعليم والتدريب، الذي يحظر العقاب البدني في المدارس.
    La loi relative à l'interdiction de la traite des êtres humains de 2003 a été abrogée et remplacée en 2013 par une loi plus stricte. UN 44- وأُلغي قانون حظر الاتجار بالأشخاص، في عام 2003، وحل محله تشريعاً أكثر صرامة، وهو قانون حظر الاتجار بالأشخاص لعام 2013.
    17. D'après les réponses écrites, le Belize s'est doté tout récemment d'une nouvelle législation relative à l'interdiction de la traite et, en 2012, deux condamnations ont été prononcées pour ce type d'acte et neuf victimes ont été placées sous la protection des autorités compétentes. UN 17- ووفقاً للردود المكتوبة، اعتمدت بليز مؤخراً تشريعاً جديداً بشأن حظر الاتجار بالأشخاص، وصدرت في عام 2012 إدانتان لمثل تلك الأفعال ووضع تسع ضحايا تحت حماية السلطات المختصة.
    Outre l'interdiction de la traite d'enfants dans la loi sur les enfants, le Gouvernement a mis en place une équipe nationale chargée de la lutte contre la traite de personnes, qui a constitué un groupe de travail qui se réunit régulièrement pour élaborer et mener des campagnes de lutte contre la traite. UN وبالإضافة إلى حظر الاتجار بالأطفال بموجب قانون الطفل، أنشأت الحكومة فرقة عمل وطنية معنية بالاتجار بالأشخاص، وأنشأت هذه الفرقة بدورها فريقا عاملا يجتمع بانتظام من أجل تخطيط وتنفيذ حملات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les premiers cas de traite ont été signalés en 2011, peu après l'adoption de la loi de 2009 sur (l'interdiction de) la traite des êtres humains et le passage clandestin. UN تم الإبلاغ عن أولى حالات الاتجار بالبشر في عام 2011، بعد وقت قصير من صدور قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص لعام 2009.
    La loi de 2009 sur (l'interdiction de) la traite des êtres humains et le passage clandestin s'applique dans les cas signalés ou connus. UN يطبق قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص لعام 2009، إذا تم الإبلاغ عن حالات من هذا القبيل و/أو عرفت حالات من هذا القبيل.
    Le Comité prend acte de la promulgation de la loi relative à la traite des personnes (interdiction) (2013), qui comprend des dispositions relatives à la traite plus approfondies et plus énergiques que celles qui figuraient dans la loi précédente, à savoir la loi relative à l'interdiction de la traite des personnes 18/2003. UN 40- وتأخذ اللجنة علماً بإصدار قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص (2013)، الذي يتضمن أحكاماً بشأن الاتجار أوسع نطاقاً وأقوى من القانون الذي سبقه، وهو قانون حظر الاتجار بالأشخاص 18/2003.
    Pour ce faire, il a créé une agence nationale pour l'interdiction de la traite des êtres humains. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد