ويكيبيديا

    "l'interdiction de voyager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر السفر
        
    • لحظر السفر
        
    • بحظر السفر
        
    • الحظر على السفر
        
    • الحظر المفروض على السفر
        
    • وحظر السفر
        
    • منع السفر
        
    • لمنع السفر
        
    • للحظر المفروض على السفر
        
    • المنع من السفر
        
    • بمنع السفر
        
    • للحظر على السفر
        
    • بالحظر على السفر
        
    • لحظر على السفر
        
    • الممنوعين من السفر
        
    L'Ambassade britannique à Kinshasa a délivré ce passeport avant l'interdiction de voyager. UN وأصدرت السفارة البريطانية في كينشاسا هذا الجواز قبل صدور حظر السفر المتعلق بليبريا.
    :: S'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    La mise en œuvre de l'interdiction de voyager devrait en être sensiblement améliorée. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى تحسن كبير في إنفاذ حظر السفر.
    Le Groupe n'a trouvé aucune preuve de violations de l'interdiction de voyager au cours de la période considérée. UN لم يعثر الفريق على أدلة تثبت حدوث انتهاكات كبيرة لحظر السفر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    M. Salamé est l'exemple parfait de quelqu'un faisant peu de cas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    :: Les raisons initiales justifiant l'interdiction de voyager ne sont plus valables. UN :: المنطلق الأصلي لفرض الحظر على السفر لم يعد قابلا للتطبيق.
    Il a confirmé qu'une personne avait enfreint l'interdiction de voyager. UN وأكد الفريق أن واحدا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة قد انتهك الحظر المفروض على السفر.
    Certains membres du Conseil se sont également déclarés préoccupés par les entorses à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء انتهاكات تجميد الأصول وحظر السفر.
    Ce jugement a été rendu suite au refus du Gouvernement canadien, en application de l'interdiction de voyager, de le laisser entrer sur son territoire. UN وقد صدر هذا الحكم في أعقاب قرار الحكومة الكندية حرمانه من دخول أراضيها عملا بتدابير حظر السفر.
    La détention de certains militants des droits de l'homme et l'interdiction de voyager frappant certaines personnes soulèvent de vives inquiétudes. UN وكان اعتقال بعض نشطاء حقوق الإنسان وفرض حظر السفر على أفراد معينين مصدر قلق شديد.
    Les listes comprennent actuellement 45 personnes pour l'interdiction de voyager et 22 personnes et 30 entités pour le gel des avoirs. UN وتشتمل قائمة حظر السفر حاليا على أسماء 45 فردا وتتضمن قائمة تجميد الأصول أسماء 22 فردا علاوة على أسماء 30 كيانا.
    Il a également fait savoir au Groupe que le Bureau n'avait pas la capacité d'appliquer l'interdiction de voyager. UN وأبلغ المفوض الفريق أيضا بأن المكتب لا يملك القدرة على إنفاذ حظر السفر.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoit aussi des exceptions et des exemptions à l'interdiction de voyager, conformément au paragraphe 2 de la résolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    :: Communication au Comité de renseignements utiles pour l'actualisation des informations mises à la disposition du public sur les motifs qui ont présidé aux inscriptions de noms sur les listes des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs UN :: تقديم معلومات تساعد لجنة مجلس الأمن في استكمال الأسباب المعلن عنها لإدراج القيود في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول
    Il a été informé par INTERPOL qu'aucune notice spéciale n'avait été émise concernant les individus visés par l'interdiction de voyager. UN وقد أبلغت الإنتربول الفريق بعدم صدور إشعارات خاصة من هذا القبيل بشأن الأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    Il a l'intention d'étudier plus à fond les moyens concrets que l'on pourrait employer pour faire mieux connaître le champ d'application et les limites de l'interdiction de voyager. UN وتعتزم اللجنة مواصلة النظر في الأدوات المحددة التي يمكن استخدامها للتوعية بنطاق حظر السفر وحدوده.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés permet aussi des exemptions à l'interdiction de voyager conformément au paragraphe 10 de la résolution. UN وينص القانون المذكور أيضا على استثناءات لحظر السفر وفقا للفقرة 10 من القرار.
    À la fin de la période examinée, il restait sur les listes du Comité 22 personnes et 30 entités visées par le gel des avoirs et 45 personnes visées par l'interdiction de voyager. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة تجميد الأصول التي وضعتها اللجنة، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر.
    Ces réponses indiquaient qu'il n'y avait pas eu de violation de l'interdiction de voyager dans les pays et le territoire d'outre-mer en question. UN وأشارت هذه الردود إلى عدم حدوث انتهاكات لحظر السفر في البلدان المذكورة وفي إقليم ما وراء البحار المذكور.
    Les seules mesures imposées qui n'ont pas été modifiées sont celles relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN إن التدابير الوحيدة المفروضة التي لم يطرأ عليها أي تغيير هي التدابير المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    Il est donc difficile de déterminer si les États appliquent bien l'interdiction de voyager. UN لذا، يصعب تقييم ما إذا كانت الدول قادرة بالفعل على إنفاذ الحظر على السفر في الواقع العملي.
    l'interdiction de voyager est un outil essentiel et puissant qui permet de lutter contre le terrorisme d'Al-Qaida au niveau mondial. UN 53 - يعد الحظر المفروض على السفر أداة قوية وبالغة الأهمية لمكافحة النشاط الإرهابي لتنظيم القاعدة على الصعيد العالمي.
    Le gel des avoirs et l'interdiction de voyager peuvent faire l'objet de dérogations. UN ويسمح النظام ببعض الاستثناءات من تجميد الأصول وحظر السفر.
    Utilisation de la liste pour le gel des avoirs financiers et l'interdiction de voyager UN القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande tendant à voir radier des noms de la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القوائم الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    Au cours du mandat du Groupe d'experts, le Comité n'a pas été informé de violations de l'interdiction de voyager. UN 95 - لم تخطر اللجنة خلال فترة الولاية بأي انتهاكات مبلغ عنها للحظر المفروض على السفر.
    Toutefois, le Comité rappelle que l'interdiction de voyager résulte du fait que l'État partie ait en premier lieu transmis les noms des auteurs au Comité des sanctions. UN بيد أن اللجنة تذكّر أن المنع من السفر قد نشأ بسبب تبليغ الدولة الطرف في بادئ الأمر لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة باسمي صاحبي البلاغ.
    Les recommandations relatives à la liste devraient aussi aider les États à mettre en application les mesures concernant l'interdiction de voyager. UN وستسهل التوصيات المقدمة فيما يتصل بالقائمة أيضا تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بمنع السفر.
    L'Équipe de surveillance sera également invitée à présenter au Comité des recommandations spécifiques sur la manière dont les États pourraient mieux appliquer les mesures concernant l'interdiction de voyager et l'embargo sur les armes. UN وسيُطلب أيضا إلى فريق الرصد أن يقدم توصيات محددة إلى اللجنة بشأن الطرق التي تمكن الدول من تحسين تنفيذها للحظر على السفر والأسلحة.
    Le Conseil des ministres a pris les mesures énumérées dans la résolution 1267 ainsi que dans d'autres résolutions pertinentes concernant l'interdiction de voyager, avec effet immédiat. UN اعتمد مجلس الوزراء التدابير الواردة في القرار 1267 وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة، في ما يتعلق بالحظر على السفر.
    Sept des 16 individus précédemment désignés pour être soumis seulement à l'interdiction de voyager sont aussi tombés sous le coup d'un gel des avoirs. UN وأصبح الآن سبعة من الأفراد البالغ عددهم 16 فردا، الذين كانوا خاضعين أيضا من قبل لحظر على السفر فقط، يخضعون لتجميد الأصول.
    Toutefois, selon plusieurs sources, certains passagers frappés par l'interdiction de voyager rendent périodiquement visite à leur mentor au Nigéria, ce qui donne à penser qu'ils ont recours à divers subterfuges pour ce faire. UN ومع ذلك، فقد أبلغت عدة مصادر الفريق بأن بعض الأفراد المدرجين في قوائم الممنوعين من السفر يزورون مرشدهم بانتظام في نيجيريا، وهو ما يوحي بأن هناك ذرائع أخرى تستخدم أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد