Un autre domaine de travail de la Conférence du désarmement dans lequel il n'y a pas eu de progrès est la question de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. | UN | وثمة مجال آخر من عمل مؤتمر نزع السلاح، مجال لم يحقق فيه أي تقدم، وهو مسألة حظر المواد الانشطارية النووية. |
La nature même du problème exige que l'on traite de la question du stockage lorsque l'on examine le problème de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. | UN | وطبيعة المشكلة ذاتها تتطلب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات عند تناول مشكلة حظر المواد الانشطارية النووية. |
Nous sommes également convenus d'ouvrir des négociations sur l'interdiction des matières fissiles liées à la fabrication d'armes. | UN | واتفقنا أيضا على بدء المفاوضات بشأن حظر المواد الانشطارية ذات الصلة باﻷسلحة. |
C'est dans cette voie que la négociation d'une convention sur l'interdiction des matières fissiles trouve sa place. | UN | وستجد المفاوضات الخاصة بعقد اتفاقية لحظر المواد الانشطارية مكاناً لها على هذا الطريق. |
Lors de la conférence d'examen, nous aurons également la possibilité d'examiner les perspectives relatives à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et à un traité global et vérifiable sur l'interdiction des matières fissiles. | UN | وستتاح لنا أيضا الفرص في المؤتمر الاستعراضي لدراسة احتمالات إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة لحظر المواد الانشطارية تكون شاملة وقابلة للتحقق. |
24. D'aucuns pensent que l'interdiction des matières fissiles sera la prochaine question qui fera l'objet de négociations par la Conférence. | UN | ٢٤ - ويفترض على نطاق واسع أن منع المواد الانشطارية سيكون المسألة التالية للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح. |
Au titre du programme concentré, nous pourrions créer deux comités spéciaux, un sur le désarmement nucléaire et l'autre sur l'interdiction des matières fissiles. | UN | في إطار البرنامج المركز يمكن إنشاء لجنتين مخصصتين، لجنة بشأن نزع السلاح النووي وأخرى بشأن حظر المواد اﻹنشطارية. |
Ma délégation partage l'avis que la conclusion positive d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et un accord sur l'interdiction des matières fissiles aurait un impact favorable sur la Conférence d'examen du Traité. | UN | ويشاطر وفدي الرأي بأن الابرام الناجح لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ولاتفاق بشأن حظر المواد الانشطارية سيؤثر تأثيرا مواتيا على مؤتمر استعراض المعاهدة. |
La Conférence du désarmement n'est pas encore en mesure de s'entendre même sur un programme de travail pour 2001, compte tenu des différentes approches sur l'interdiction des matières fissiles, le désarmement nucléaire et les garanties en matière de sécurité. | UN | فمؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى الآن الاتفاق على جدول للأعمال لعام 2001، بسبب اختلاف النهج إزاء حظر المواد الإنشطارية، ونزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
La Lituanie s'inquiète du manque de progrès dans l'interdiction des matières fissiles destinées aux armes nucléaires, les négociations sur ce point n'ayant pas encore été entamées à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن نشعر بقلق إزاء عدم إحراز تقدم في حظر المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، التي من المقرر أن تبدأ المفاوضات بشأنه في مؤتمر نزع السلاح. |
Il devrait en outre pouvoir procéder à l'identification des mesures à prendre pour y arriver, à l'exception de l'interdiction des matières fissiles, question qui, parce que déjà identifiée et donc mûre pour la négociation, serait traitée au sein d'un second comité spécial. | UN | كما ينبغي لنا تعيين التدابير التي تفضي إلى الهدف، باستثناء حظر المواد الانشطارية، الذي، نظرا ﻷنه قد سبق تعيينه، وبالتالي فهو جاهز للتفاوض بشأنه، سيتم تناوله في لجنة مخصصة ثانية. |
L'Espagne est d'avis que l'interdiction des matières fissiles, de par ses caractéristiques spécifiques, est une question dont l'examen doit recevoir la priorité absolue à la Conférence du désarmement. | UN | وترى أسبانيا أنه ينبغي أن يكون حظر المواد الانشطارية، بسبب خصائصه، مسألة يجب بحثها، باعتبارها ذات أولوية قصوى، داخل مؤتمر نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure de s'accorder sur un programme de travail pour 2002 en raison des divergences de vues concernant l'interdiction des matières fissiles, le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية. |
Il est urgent, en outre, que la Conférence du désarmement engage des négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الملح أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات حول معاهدة ترمي إلى حظر المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض عسكرية. |
Le sujet de l'interdiction des matières fissiles est étroitement lié au blocage de la Conférence, même s'il n'en est en aucun cas la cause principale. | UN | ويرتبط موضوع حظر المواد الانشطارية ارتباطاً وثيقاً بحالة الجمود التي يعيشها المؤتمر، على الرغم من أنه لا يشكل السبب الرئيسي بحال من الأحوال. |
Nous vous faisons confiance pour consulter au plus tôt sur ce sujet essentiel et pour nous proposer rapidement une décision de consensus favorable sur la proposition de l'Autriche et la création d'un Comité spécial sur l'interdiction des matières fissiles. | UN | إننا نضع ثقتنا فيكم، السيد الرئيس، لعقد مشاورات بأسرع ما يمكن بصدد هذه المسألة اﻷساسية واقتراح قرار مناسب يتخذ بتوافق اﻵراء بسرعة بشأن اقتراح النمسا وإنشاء لجنة مخصصة لحظر المواد اﻹنشطارية. |
:: La relance des efforts de désarmement après de longues années de blocage avec l'adoption d'un programme de travail de la Conférence du désarmement qui entamerait des négociations sur un traité pour l'interdiction des matières fissiles; | UN | إعادة إطلاق الجهود الرامية إلى نزع السلاح بعد سنوات طويلة من التعثر باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي سيشرع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية |
:: La relance des efforts de désarmement après de longues années de blocage avec l'adoption d'un programme de travail de la Conférence du désarmement qui entamerait des négociations sur un traité pour l'interdiction des matières fissiles; | UN | إعادة إطلاق الجهود الرامية إلى نزع السلاح بعد سنوات طويلة من التعثر باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي سيشرع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية |
Nous demandons également à cette instance d'entamer des négociations sur un traité multilatéral et non discriminatoire qui inclue un régime de vérification international sur l'interdiction des matières fissiles, en application du rapport Shannon. | UN | كما نطلب إلى ذلك المحفل أن يبدأ، عملا بولاية شانون، في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف لحظر المواد الانشطارية، تشمل نظاما دوليا للتحقق. |
30. Le 29 août 1996, l'UNIDIR a organisé, à Genève, conjointement avec l'Oxford Research Group, une réunion d'une journée consacrée à l'interdiction des matières fissiles. | UN | ٣٠ - في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، عقد المعهد اجتماعا ليوم واحد في جنيف عن احتمالات منع المواد الانشطارية. |
En collaboration avec le groupe de recherche allemand INESAP, l'Institut a organisé un séminaire sur l'interdiction des matières fissiles à Genève au milieu de 1995. | UN | وعقد المعهد، في جنيف في منتصف عام ١٩٩٥ بالاشتراك مع فريق البحث اﻷلماني " إينيساب " )INESAP( حلقة دراسية عن منع المواد الانشطارية. |
Chacun sait que la délégation allemande attache la plus haute importance à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. | UN | فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |