ويكيبيديا

    "l'intermédiaire d'organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طريق المنظمات غير
        
    • خلال المنظمات غير
        
    • خلال منظمات غير
        
    • طريق منظمات غير
        
    • القناة غير
        
    • عبر المنظمات غير
        
    Ces institutions visent principalement à établir un contact avec les populations les plus pauvres du pays - par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales. UN وأهم أهداف هذه المؤسسات هو تقديم الخدمات للسكان الفقراء في باكستان عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية.
    De 2000 à 2006, les fonds privés affectés par des particuliers, des fondations et des entreprises à des programmes de développement, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, ont triplé. UN ومن عام 2000 إلى عام 2006، زادت الأموال الخاصة المقدّمة إلى البرامج الإنمائية من الأفراد والمؤسسات والشركات عن طريق المنظمات غير الحكومية إلى ثلاثة أضعاف.
    :: La fourniture d'une aide par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales doit être transparente et contrôlable; UN :: ينبغي مراعاة الشفافية والمساءلة في تقديم المعونة عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    3. Approuve la décision que le Fonds a prise de fournir son aide par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales appropriées en Afrique du Sud; UN ٣ - تؤيد قرار الصندوق الاستئماني إرسال مساعداته من خلال المنظمات غير الحكومية المناسبة داخل جنوب افريقيا؛
    L'UNICEF appuiera également les activités communautaires par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et communautaires afin de faciliter l'entière participation de la société civile, en commençant par l'évaluation et l'analyse de leurs propres besoins. UN وستقدم اليونيسيف أيضا الدعم لﻷنشطة المجتمعية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية لتيسير المشاركة الكاملة من قبل المجتمع المدني، بدءا بتقييم وتحليل احتياجاته الخاصة.
    En 1993 l'aide d'urgence danoise se monte à 11 250 000 couronnes danoises et est acheminée par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales danoises. UN وفي عام ١٩٩٣ تبلغ المساعدة الطارئة الدانمركية ٠٠٠ ٢٥٠ ١١ كرونة دانمركية، توجه من خلال منظمات غير حكومية دانمركية.
    ii) Apporter, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales accréditées, des conseils aux combattants retournés chez eux ainsi qu'à leurs familles et à leurs proches. UN `2 ' تقديم خدمات استشارية للجنود العائدين ولأسرهم والمحيطين بهم، وذلك عن طريق منظمات غير حكومية معتمدة.
    De 2000 à 2006, les fonds privés affectés par des particuliers, des fondations et des entreprises à des programmes de développement, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, ont triplé. UN ومن عام 2000 إلى عام 2006، زادت الأموال الخاصة المقدّمة إلى البرامج الإنمائية من الأفراد والمؤسسات والشركات عن طريق المنظمات غير الحكومية إلى ثلاثة أضعاف.
    :: La fourniture d'une aide par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales doit être transparente et contrôlable. UN :: ينبغي مراعاة الشفافية والمساءلة في تقديم المعونة عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    À ces montants s'ajoute l'assistance apportée par de nombreux États Membres en dehors du cadre de l'appel global, par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, d'organisations nationales et d'initiatives bilatérales. UN وإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الــدول الأعضاء مساعـــدة خارج إطار النداء الموحّد للأمـــم المتحــدة عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والمبادرات والمساعدات الثنائية.
    Les donateurs acheminent de plus en plus l'assistance humanitaire par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales; il est donc nécessaire d'améliorer le suivi des activités qui se déroulent hors du système des Nations Unies. UN وصار المانحون يوجهون على نحو متزايد المساعدة اﻹنسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية؛ ولذلك فإن من الضروري تحسين تتبع سير اﻷنشطة الجارية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Chaque projet, d'un montant estimatif de 25 000 dollars, doit être mis en œuvre au niveau local et dans toute la mesure possible par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales. UN وقدرت تكلفة كل مشروع من المشروعات بمبلغ 000 25 دولار ومن المتوقع تنفيذها على صعيد المجتمعات المحلية ولأقصى درجة ممكنة عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Avec l'aide de l'État, les municipalités, parfois par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, administrent des centres d'accueil journalier pour les enfants gravement handicapés et pour les personnes âgées. UN وبفضل الدعم المقدم من الحكومة، تقوم البلديات، وأحيانا عن طريق المنظمات غير الحكومية، بإدارة مراكز رعاية نهارية للأطفال ذوي الإعاقة الشديدة والمسنين.
    Elles peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales internationales, à condition que celles-ci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités; UN ويمكن توجيه المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، وفقا لكل حالة، شريطة ألا تحتفظ المنظمة بجزء من المنحة لتمويل الأنشطة الخاصة بها؛
    L'Union européenne et les principaux organismes de coopération bilatérale ont réduit leur aide au développement et fournissent largement leur concours financier par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile. UN ومن ناحية أخرى قام الاتحاد الأوروبي وجميع وكالات التعاون الثنائي الرئيسية بتخفيض مساعداتها الإنمائية وإعادة توجيه تمويلها إلى حد كبير من خلال المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Elles peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales internationales, à condition que celles-ci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités; UN ويمكن توجيه المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، وفقا لكل حالة، شريطة ألا تحتفظ المنظمة بجزء من المنحة لتمويل الأنشطة الخاصة بها؛
    d) Identification et repérage par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales partenaires UN (د) إعداد بيانات التسجيل والمتابعة من خلال المنظمات غير الحكومية الشريكة
    Par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales UN من خلال المنظمات غير الحكومية
    Les pays en développement ont besoin d'informations sur les initiatives réussies, surtout dans les domaines de la survie et du développement des enfants, la démarginalisation des femmes et la mise en oeuvre de concepts nouveaux d'éducation extrascolaire par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. UN وقال إنه من المفيد بالنسبة للبلدان النامية تلقي معلومات عما يحقق من نجاح لا سيما في مجالات بقاء الطفل ونماؤه، وتمكين المرأة، وتنفيذ المفاهيم الجديدة في التعليم غير الرسمي من خلال المنظمات غير الحكومية.
    47. Par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, le Gouvernement botswanais a appuyé plusieurs programmes en faveur des jeunes pour répondre aux différents besoins de la jeunesse du pays. UN ٤٧ - دعمت حكومة بوتسوانا برامج مختلفة للشباب من خلال منظمات غير حكومية، لمعالجة شتى احتياجات الشباب في بوتسوانا.
    Plus important toutefois, de nombreux donateurs ont contribué soit directement soit par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. UN بيد أن اﻷهم من ذلك أن العديد من المانحين قد تبرعوا إما مباشرة وإما عن طريق منظمات غير حكومية.
    L'aide des donateurs parvient à ses destinataires par diverses voies : a) bilatéralement, c'est-à-dire directement au Gouvernement du pays bénéficiaire; b) par le biais d'organisations multilatérales, c'est-à-dire des organismes et institutions spécialisés des Nations Unies; et c) par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. UN 20 - تتدفق المساعدة المقدمة للأنشطة السكانية عن طريق شبكة متشعبة، إذ تنتقل من المانحين إلى البلد المستفيد من خلال إحدى القنوات التالية: (أ) القناة الثنائية - أي من الجهة المانحة إلى حكومة البلد المستفيد مباشرة؛ (ب) القناة المتعددة الأطراف - أي من خلال مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها؛ (ج) القناة غير الحكومية.
    La Suède allouait des fonds au profit de la mise en place de partenariats à des fins de coopération entre des organisations suédoises et des organisations et réseaux locaux de femmes dans pratiquement tous les pays partenaires, et elle subventionnait certains projets par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. UN ووفرت السويد تمويلا لشراكات التعاون بين المنظمات السويدية والمنظمات والشبكات النسائية المحلية في جميع البلدان الشريكة تقريبا، ونقلت الأموال عبر المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد