1.2 Le 7 février 2007, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications et les mesures provisoires, a décidé d'examiner séparément la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 1-2 في 7 شباط/فبراير 2007، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 3 avril 2007, le secrétariat a informé l'auteur que le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, avait décidé de ne pas demander de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur. | UN | 1-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الأمانة العامة صاحب البلاغ بأن اللجنة قررت عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدم توجيه طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي. |
Durant la période considérée, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial sur les nouvelles communications, a décidé dans plusieurs affaires d'examiner d'abord la recevabilité de la communication. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، قررت اللجنة في عدة حالات، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر أولاً في مقبولية البلاغ. |
Durant la période considérée, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial sur les nouvelles communications, a décidé dans plusieurs affaires d'examiner d'abord la recevabilité de la communication. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، قررت اللجنة في عدة حالات، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر أولاً في مقبولية البلاغ. |
1.2 Le 12 mars 2009, le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a décidé de ne pas séparer l'examen de la recevabilité de celui du fond. | UN | 1-2 وفي 12 آذار/مارس 2009، قررت اللجنة عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة عدم الفصل بين النظر في مقبولية القضية والنظر في أسسها الموضوعية. |
1.2 Le 24 septembre 2007, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, le Comité a décidé d'examiner la question de la recevabilité de la communication en même temps que celle du fond. | UN | 1-2 وفي 24 أيلول/سبتمبر 2007، قررت اللجنة من خلال المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة النظر في مقبولية البلاغ مع النظر في أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 7 février 2007, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications et les mesures provisoires, a décidé d'examiner séparément la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 1-2 في 7 شباط/فبراير 2007، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 3 avril 2007, le secrétariat a informé l'auteur que le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, avait décidé de ne pas demander de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur. | UN | 1-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، أبلغت الأمانة العامة صاحب البلاغ بأن اللجنة قررت عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عدم توجيه طلب باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي. |
1.2 Le 7 juillet 2009, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a décidé d'examiner la question de la recevabilité de la communication séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 7 تموز/يوليه 2009، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، النظر في مسألة مقبولية البلاغ بمعزل عن مسألة الأسس الموضوعية. |
1.2 Le 4 février 2008, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la question de la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 4 شباط/فبراير 2008، وافقت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، على طلب الدولة الطرف دراسة مقبولية البلاغ بمعزل عن حيثيات القضية. |
1.2 Le 4 février 2008, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la question de la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 4 شباط/فبراير 2008، وافقت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، على طلب الدولة الطرف بدراسة مقبولية البلاغ بمعزل عن حيثيات القضية. |
Le 11 février 2004, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications, le Comité a décidé d'examiner la recevabilité en même temps que le fond. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2004، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، النظر في كل من مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
La Commission interaméricaine des droits de l'homme surveille la situation des migrants dans le domaine des droits de l'homme, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial sur les travailleurs migrants et leur famille. | UN | وترصد لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حالة حقوق الإنسان للمهاجرين من خلال مقررها الخاص المعني بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial sur les nouvelles communications, a décidé dans sept affaires d'examiner d'abord la question de la recevabilité de la communication. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، قررت اللجنة في 7 حالات، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر أولاً في مقبولية البلاغ. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial sur les nouvelles communications, a décidé dans sept affaires d'examiner d'abord la question de la recevabilité de la communication. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، قررت اللجنة في سبع حالات، من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر أولاً في مقبولية البلاغ. |
1.2 Le 24 février 2004, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, le Comité a décidé d'examiner séparément la question de la recevabilité et la communication quant au fond. | UN | 1-2 وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بمقررها المؤرخ 24 شباط/فبراير 2004، ومتصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، بحث مسألة جواز النظر في البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 3 mai 2006, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a décidé d'examiner simultanément la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 1-2 وفي 3 أيار/مايو 2006، قررت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، أن تنظر في مقبولية القضية وأسسها الموضوعية في آن واحد. الوقائع المعروضة |
Par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, le Comité a continué de veiller à l'application de celles-ci en organisant des réunions avec les représentants des États parties qui n'avaient pas répondu à ses demandes d'information sur les mesures prises pour y donner suite ou dont la réponse n'avait pas été satisfaisante. | UN | ومن خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة ما تم بشأن تنفيذ آرائها، واصلت اللجنة السعي لضمان تنفيذ آرائها عن طريق ترتيب لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم ترد على طلباتها أو التي قدمت ردوداً غير مُرضية على طلب اللجنة معلومات حول التدابير المتخذة للاستجابة لآرائها. |
Le 9 juillet 2004, le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a prié l'État partie de ne pas expulser l'auteur avant que le Comité ait pu se pencher sur la question de savoir s'il y avait lieu de proroger les mesures provisoires. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2004، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، عدم ترحيل صاحب البلاغ قبل أن يتسنى لها النظر في استمرار الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة. |
1.2 Le 31 octobre 2012, le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a demandé à l'État partie de ne pas extrader le requérant vers l'Algérie tant que sa requête était en cours devant le Comité. | UN | 1-2 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلبت اللجنة، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، من الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر ما دامت اللجنة تنظر في شكواه. |
1.2 Le 24 septembre 2007, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, le Comité a décidé d'examiner la question de la recevabilité de la communication en même temps que celle du fond. | UN | 1-2 وفي 24 أيلول/سبتمبر 2007، قررت اللجنة من خلال المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة النظر في مقبولية البلاغ مع النظر في أسسه الموضوعية. |
Le 12 juin 2013, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications, a rejeté la demande de l'État partie tendant à ce que la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | ورفضت اللجنة في 12 حزيران/يونيه 2013، عبر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، طلباً تقدمت به الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن البت في أسسه الموضوعية. |
Il a continué de s'efforcer d'obtenir l'application de ses constatations par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, M. Krister Thelin. | UN | وقد واصلت اللجنة سعيها إلى ضمان تنفيذ آرائها بواسطة مقررها الخاص المعني بمتابعة تنفيذ آراء اللجنة، السيد كريستر تيلين. |