ويكيبيديا

    "l'intermédiaire des bureaux régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال المكاتب الإقليمية
        
    • طريق المكاتب الإقليمية
        
    :: Fourniture de bons offices, dans le cadre de 15 réunions, aux institutions gouvernementales, aux représentants des partis politiques et aux organisations locales, par l'intermédiaire des bureaux régionaux de l'ONUCI UN :: بذل المساعي الحميدة من خلال عقد 15 اجتماعا لمؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المحلي من خلال المكاتب الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة
    La plupart de ces produits relèvent de la catégorie relative à la coopération technique et seront de ce fait réalisés par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE. UN وتقع غالبية هذه المخرجات داخل فئة التعاون التقني وستنجز من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs États utilisent le Réseau douanier de lutte contre la fraude de l'OMD afin de mettre en commun des informations en se servant de l'Internet, et de communiquer tant au niveau régional, par l'intermédiaire des bureaux régionaux de liaison chargés du renseignement (BRLR) qu'au niveau mondial. UN وتستخدم عدة دول شبكة الإنفاذ الجمركي لمنظمة الجمارك العالمية لتبادل المعلومات على شبكة الإنترنت، وتتواصل على الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال المكاتب الإقليمية للاتصالات الاستخباراتية.
    Il s'agira de renforcer le dialogue avec les États Membres par l'intermédiaire des bureaux régionaux de la CNUDCI. UN وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال.
    Elle se concentrerait sur les rapports régionaux soumis par les États par l'intermédiaire des bureaux régionaux et du centre régional. UN وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي.
    Le Programme d'assistance pour le respect du Protocole fournissait ses services au réseau des pays en développement d'Europe et d'Asie centrale par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE à Bahreïn, Bangkok, Mexico et Nairobi, ainsi que par l'intermédiaire du Bureau de Paris. UN ويقوم برنامج تقديم المساعدة المتعلقة بالامتثال بتقديم الخدمات من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في البحرين وبانكوك ومدينة المكسيك ونيروبي فضلاً عن مكتب باريس لشبكة البلدان النامية في أوروبا وآسيا الوسطى.
    31. Reconnaît qu'il faut que les sections de la sûreté et de la sécurité des huit villes sièges et principaux lieux d'affectation de l'Organisation des Nations Unies transmettent leur évaluation des menaces et des risques par l'intermédiaire des bureaux régionaux concernés; UN 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛
    31. Reconnaît qu'il faut que les sections de la sûreté et de la sécurité des huit villes sièges et principaux lieux d'affectation de l'Organisation des Nations Unies transmettent leur évaluation des menaces et des risques par l'intermédiaire des bureaux régionaux concernés; UN 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛
    31. Reconnaît qu'il faut que les sections de la sûreté et de la sécurité des huit villes sièges et principaux lieux d'affectation de l'Organisation des Nations Unies transmettent leur évaluation des menaces et des risques par l'intermédiaire des bureaux régionaux concernés ; UN 31 - تسلم بضرورة قيام الأقسام المعنية بشؤون السلامة والأمن في المقار الثمانية ومراكز العمل الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بإحالة تقييمات التهديدات والمخاطر من خلال المكاتب الإقليمية المختصة؛
    Etabli, par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE, un inventaire et une analyse préliminaires des besoins et priorités régionaux et nationaux en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique dans le domaine de l'environnement. UN (ب) الاضطلاع، من خلال المكاتب الإقليمية لليونيب، بجرد أولي للحاجات والأولويات الإقليمية والوطنية بشأن بناء القدرات والدعم التكنولوجي في مجال البيئة، وتحليلها.
    Aux niveaux régional et sous-régional, la coordination des activités du PNUE dans le domaine de l'eau sera assurée par l'intermédiaire des bureaux régionaux, du Programme pour les mers régionales, des bureaux extérieurs et d'autres mécanismes déjà en place. UN 60 - سيتم إنجاز تنسيق أنشطة اليونيب المتصلة بالمياه على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال المكاتب الإقليمية لليونيب، والبحار الإقليمية، والمكاتب المقامة في الخارج، وغيرها من الآليات الإقليمية المنفذة بالفعل.
    ONU-Femmes et le Haut-Commissariat aident les pays à s'acquitter des obligations que leur impose la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par l'intermédiaire des bureaux régionaux et des bureaux de pays et en étroite coordination avec les équipes de pays des Nations Unies. UN 15 - وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية الدعم إلى البلدان في تنفيذ التزاماتها في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية وبتنسيق وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il existe actuellement 91 groupes thématiques des Nations Unies sur l'égalité des sexes pour appuyer le travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. ONU-Femmes dirige ou codirige ces groupes dans les endroits où elle est présente et, dans les endroits où elle n'est pas présente, fournit un appui régulier par l'intermédiaire des bureaux régionaux. UN فهناك حاليا 91 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية تدعم أعمال المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتضطلع الهيئة بقيادة تلك الأفرقة المواضيعية أو تشارك في قيادتها حيثما كان للهيئة وُجود، وتوفر لها الدعم بانتظام من خلال المكاتب الإقليمية حيثما لا يكون لها وجود.
    Ainsi, en sa qualité de centre de services, le BPD travaille par l'intermédiaire des bureaux régionaux et bureaux de pays, et non pas indépendamment. UN 23 - وبناء على ذلك، يعمل مكتب السياسات الإنمائية، بوصفة مكتب خدمات، عن طريق المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، وليس بصورة مستقلة.
    Il s'agira également de renforcer le dialogue avec les États Membres par l'intermédiaire des bureaux régionaux et de pays de la CNUDCI. UN وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة.
    Elle se concentrerait sur les rapports régionaux soumis par les États par l'intermédiaire des bureaux régionaux et du centre régional (Indonésie). UN وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي (إندونيسيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد