ويكيبيديا

    "l'internet ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنترنت أو
        
    • الانترنت أو
        
    Les réservations se faisaient essentiellement de deux manières : par l'Internet ou par courrier électronique. UN وتتم عمليات الحجز في المقام الأول بطريقتين: عن طريق الإنترنت أو بواسطة البريد الإلكتروني.
    Il reste préoccupé par les renseignements reçus signalant les efforts entrepris par certains gouvernements pour contrôler l'accès à l'Internet ou interrompre cet accès. UN ولا يزال يشعر بالقلق إزاء ما ورده من معلومات عن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة استخدام الإنترنت أو منعه.
    À L'UTILISATION DE l'Internet ou RÉSULTANT DE UN الإنترنت أو لأسباب ناتجة عن هذا الاستعمال 32-52 16
    Cette dernière doit être exercée par la voie de l'Internet ou par d'autres moyens. UN ويجب أن تمارس هذه الحرية من خلال الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى.
    Il a en outre élaboré un CDROM à l'intention des Parties qui n'ont pas accès à l'Internet ou qui ne peuvent pas facilement consulter ce site. UN كما أعدت الأمانة قرصاً مدمجاً بذاكرة مقروءة فقط للأطراف التي لا تتوفر لديها سبل الاطلاع على الانترنت أو التي تواجه مشاكل في الوصول إلى هذا الموقع.
    Une loi spécifique sur l'Internet n'était pas nécessaire car tout acte raciste devait être jugé comme un crime, qu'il soit commis sur l'Internet ou par tout autre moyen. UN ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى.
    Ces états comptables sont publiés sur l'Internet ou sur papier et consultables sur demande. UN وتُنشر تلك التقاريرُ المحاسبية على الإنترنت أو تتاح نسخ مطبوعة منها بناء على الطلب.
    Il a en outre élaboré un CD-ROM à l'intention des Parties qui n'ont pas accès à l'Internet ou qui ne peuvent pas facilement consulter ce site. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع.
    Les Parties qui n'ont pas accès à l'Internet ou à des services de messagerie électronique reçoivent la demande par courrier postal ou par télécopie. UN ويرسل الطلب بالبريد أو الفاكس إلى تلك الأطراف التي لا يتوافر لها الوصول إلى شبكة الإنترنت أو مرافق البريد الإلكتروني.
    Ces données étaient publiées régulièrement sur l'Internet ou sur DVD à l'intention de la communauté scientifique. UN وتتاح البيانات بانتظام على الإنترنت أو على أقراص الفيديو الرقمية لكي تستخدمها الأوساط العلمية.
    Quel que soit le critère utilisé, que ce soit le nombre de téléphones, d'internautes ou de fournisseurs d'accès à l'Internet, ou d'ordinateurs, les pays en développement accusent un retard. UN وأياً كانت المقاييس المستخدمة، سواء أكانت عدد أجهزة الهاتف أو عدد مستخدمي شبكة الإنترنت أو موردي الحاسوب، فإن البلدان النامية هي في آخر الركب.
    Ces données ont été regroupées pour créer un atlas qui peut être consulté sur le site Web du Centre et est également disponible, sur CDROM pour ceux qui ont des difficultés d'accès à l'Internet ou qui n'ont pas accès à cet outil, et sur support papier. UN ثم قام بتجميع هذه البيانات في صورة أطلس أتاحه للجمهور على موقعه الشبكي، كما أتاحه على شكل أقراص حاسوبية لمن لا يتاح لهم سبل سريعة للوصول إلى شبكة الإنترنت أو من ليست لديهم أي سبل للوصول إليها، كما أتاحه في شكل مطبوع.
    Normalement, les fonctionnaires de la CEE se déplacent lorsque l'utilisation de l'Internet ou des services d'audio/vidéoconférence est impossible ou ne donne pas les résultats voulus. UN عادة ما يتطلب الأمر السفر عندما يتعذر استعمال الإنترنت أو مرافق التداول عبر الفيديو أو الصوت أو عندما لا تحقق هذه الوسائل النتائج المرجوة.
    Elle fait observer que les États Membres doivent se méfier de toute tentative visant à utiliser la préparation du Sommet pour imposer une censure sur l'Internet ou tout autre moyen de communication. UN ويجب أن تتيقظ الدول الأعضاء لأية محاولة ترمي إلى استغلال العملية التحضيرية لمؤتمر القمة لفرض رقابة على الإنترنت أو أي شكل آخر من أشكال الاتصال.
    La mise en place de programmes publics et privés destinés à faciliter la communication entre les travailleurs domestiques migrants et leur famille, y compris grâce à l'Internet ou à des tarifs téléphoniques préférentiels, constitue à cet égard une bonne pratique. UN وتستحسن المقررة الخاصة وضع برامج عامة وخاصة لتيسير اتصال الخدم المنزليين المهاجرين بأفراد أسرهم، بما في ذلك عن طريق الإنترنت أو برسوم هاتفية خاصة.
    On a signalé ces dernières années des cas de commercialisation de femmes et d'enfants sur l'Internet ou par des officines se présentant comme des agences matrimoniales ou encore des clubs de correspondants. UN وقد قُدمت في الأيام الأخيرة تقارير تبيِّن الاتجار بالنساء والأطفال عبر الإنترنت أو تحت ستار خدمات سماسرة الزواج ونوادي المراسلة.
    Le rapport contient le texte de la délibération no 8 du Groupe de travail, relative à la privation de liberté liée à l'utilisation de l'Internet ou résultant de cette utilisation. UN ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 8 للفريق العامل بشأن الحرمان من الحرية لأسباب تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت أو ناتجة لأسباب هذا الاستعمال.
    À L'UTILISATION DE l'Internet ou RÉSULTANT DE CETTE UTILISATION UN ثانياً - المداولة رقم 8 بشأن الحرمان من الحرية لأسباب تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت أو لأسباب ناتجة عن هذا الاستعمال
    Ces bureaux ont des centres de documentation, avec des documents papier qui peuvent aujourd'hui être facilement trouvés sur l'Internet ou consultés dans les grandes bibliothèques. UN وتوجد لدى هذه المكاتب مراكز توثيق توجد فيها وثائق مطبوعة يسهل اليوم العثور عليها من خلال شبكة الإنترنت أو في مكتبات مركزية.
    V.51). Des déplacements sont effectués par les membres du personnel de la CEE lorsqu'il n'est pas possible d'utiliser l'Internet ou les installations d'audio/vidéoconférence. UN يسافر موظفو اللجنة الاقتصادية لأوروبا عندما لا يمكن استخدام الإنترنت أو مرافق سمعية/بصرية لنقل الاجتماعات عن بعد.
    Un dialogue pourrait aussi être établi avec les États qui le demandent via l'Internet ou des téléconférences chaque fois qu'une assistance rapide serait requise sans qu'il y ait de mission sur le terrain. UN ويمكن أيضا اقامة حوار مع الدول التي تطلب ذلك عبر شبكة الانترنت أو بالتداول عن بعد كلما دعت الضرورة إلى تقديم مساعدة عاجلة، دون ارسال بعثات ميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد