ويكيبيديا

    "l'interopérabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قابلية التشغيل البيني
        
    • قابلية التبادل
        
    • قابلية التشغيل المتبادل
        
    • إمكانية التشغيل المتبادل
        
    • للتشغيل البيني
        
    • وتبادلية
        
    • قابلية التشغيل المشترك
        
    • وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
        
    • معايير العمل المشترك
        
    • وقابلية تشغيلها المتبادل
        
    • والتشغيل البيني
        
    • التشغيل المتبادل بين
        
    • الاستخدام التبادلي
        
    • إمكانية التشغيل التبادلي
        
    • إمكانية التشغيل المشترك
        
    l'interopérabilité transfrontière continue de poser problème. UN ولا تزال قابلية التشغيل البيني عبر الحدود تطرح مشكلة.
    Aussi suis-je convaincue que les deux organisations seront mieux à même d'améliorer la sécurité et de promouvoir l'interopérabilité. UN ولذلك، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظمتين ستصبحان في وضع أفضل لتحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Ce cycle de planification biennale offre un important outil pour renforcer l'interopérabilité entre la Bosnie-Herzégovine et l'OTAN. UN وتوفر دورة التخطيط التي تُعقَد مرة كل سنتين هذه أداة هامة لتعزيز قابلية التبادل بين البوسنة والهرسك والناتو.
    v) Toutes autres solutions visant à améliorer l'interopérabilité devraient être encouragées. UN ينبغي تشجيع أي حلول اضافية لتحسين قابلية التشغيل المتبادل.
    Il faudrait aussi mettre davantage l'accent sur les normes de façon à renforcer l'interopérabilité des systèmes dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 41 - وأخيرا، ينبغي زيادة الاهتمام بالمعايير لتعزيز إمكانية التشغيل المتبادل بين النظم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Des normes sont également en train d'être élaborées pour rendre plus efficaces l'échange de données et l'interopérabilité, et rationaliser la collecte de données. UN وحاليا، يجري أيضا وضع معايير لإتاحة تبادل البيانات وقابليتها للتشغيل البيني بمزيد من الفعالية ولترشيد جمع البيانات.
    Des efforts sont en cours pour améliorer l'harmonisation et la cohérence des données, et à cet égard la coordination et l'interopérabilité de divers ensembles de données sont renforcées dans le cadre du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. UN وتبذل الجهود حالياً لتعزيز تنسيق البيانات واتساقها. وفي هذا السياق، يجري تعزيز تنسيق وتبادلية مختلف البيانات، في إطار مشروع المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    Rapport sur l'étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré UN تقرير عن دراسة جدوى جرى الاضطلاع بها فيما يتعلق بإرساء قابلية التشغيل البيني لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة
    Un centre conjoint de planification et de coordination serait établi pour appuyer les deux commandements, afin de coordonner les opérations et de renforcer l'interopérabilité. UN وسيتم إنشاء مركز تخطيط وتنسيق مشترك لدعم كلا القائدين، من أجل تنسيق العملية وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré terminée au plus tard à la fin de 2014 UN إجراء دراسة لبحث إمكانية إضفاء قابلية التشغيل البيني على نظم تخطيط الموارد في المؤسسة واستكمالها بحلول نهاية عام 2014
    Pour normaliser l'information géographique, le mieux était d'intégrer les notions géographiques à la notion de technologie géomatique, l'un des objectifs étant de faciliter l'interopérabilité des systèmes d'information géographique. UN ويمكن توحيد البيانات الجغرافية على الوجه الأمثل عن طريق إدماج مفاهيم المعلومات الجغرافية مع مفهوم تكنولوجيا المعلومات. ويتمثل الهدف في تسهيل قابلية التبادل بين نظم المعلومات الجغرافية.
    7. Souligne la nécessité d'accroître la coopération avec et entre les organes existants afin d'utiliser plus efficacement les infrastructures, données, mécanismes et outils existants de manière à améliorer l'interopérabilité entre les systèmes; UN 7 - يشدد على ضرورة إجراء المزيد من التعاون مع الهيئات القائمة وفيما بينها من أجل الاستغلال الأفضل للبنى التحتية والبيانات والآليات والأدوات القائمة في تعزيز قابلية التبادل فيما بين النظم؛
    Il s'est également penché sur la technologie des GNSS à l'ère des récepteurs multisystèmes et sur l'impact de l'interopérabilité des GNSS sur la synchronisation et autres applications d'utilisateur. UN وتناولت اللجنة الدولية أيضا تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في عصر المستقبلات المتعدّدة النظم وتأثير قابلية التشغيل المتبادل لتلك النظم على التوقيت وغيره من التطبيقات.
    32. l'interopérabilité désigne la capacité de différents systèmes et organisations de travailler ensemble, d'échanger des données et d'utiliser ces informations. UN 32- إمكانية التشغيل المتبادل. وتشير إلى قدرة مختلف النظم والمنظمات على العمل معاً وتبادل واستخدام معلومات بعضها البعض.
    L'accent a été mis sur l'utilisation de normes internationales en tant que condition indispensable à l'interopérabilité du réseau GTPNet. UN وتم التشديد على استخدام المعايير الدولية في تبادل المعلومات في الشبكة بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتشغيل البيني للشبكة.
    Des mécanismes de supervision et de contrôle devraient être en place, selon que de besoin, pour garantir la cohérence et l'interopérabilité des plans de continuité entre le Siège et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وينبغي إنشاء آليات الإشراف والرقابة لضمان تساوق وتبادلية خطط استمرارية تصريف الأعمال مع خطط المقر وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، عند الاقتضاء.
    Le SCTI collabore étroitement avec la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui en vue de mettre en place une architecture commune et d'arrêter des normes qui favorisent l'interopérabilité et l'intégration. UN وتعمل الدائرة جنبا إلى جنب مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي لإنشاء البنية المؤسسية التكنولوجية ووضع المعايير لتعزز قابلية التشغيل المشترك والتكامل.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في الخدمات الفضائية في مجالات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
    Il encourage le Secrétariat à mettre au point avec ces accords régionaux des programmes de formation et des exercices destinés à améliorer l'interopérabilité, et l'engage à renforcer la coopération entre l'ONU et ces acteurs. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تضع سياسات بشأن التمارين والتدريب مع هذه الترتيبات الإقليمية ترمي إلى تحسين معايير العمل المشترك وأن تعزز التعاون بين الأمم المتحدة وتلك الترتيبات الإقليمية.
    Des représentants du monde universitaire, de l'industrie et de gouvernements ont échangé des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN وتبادل ممثلون لقطاع الصناعة والقطاع الأكاديمي والحكومات وجهات النظر حول مواءمة النظم العالمية لسواتل الملاحة وقابلية تشغيلها المتبادل.
    Cet exercice vise à rassembler des membres de plus d'une douzaine de forces armées nationales du monde entier pour partager les pratiques optimales et assurer l'interopérabilité dans le cadre des opérations multinationales de maintien de la paix. UN والهدف من هذه العملية هو الجمع بين ممثلين للقوات المسلحة الوطنية من أكثر من اثنتي عشرة دولة في أنحاء العالم لتقاسم أفضل الممارسات والتشغيل البيني لعمليات حفظ السلام المتعددة الجنسيات.
    Pour les administrations publiques, l'interopérabilité des différents systèmes de TIC est essentielle à la prestation des services aux intéressés dans le cadre de l'administration en ligne. Localisation UN وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية.
    57. La FAO s'est engagée à appliquer les normes de l'Open GIS Consortium assurant l'interopérabilité. UN 57- وتعهّدت منظمة الفاو بتنفيذ معايير الاستخدام التبادلي للبيانات، الخاصة باتحاد نظام المعلومات الجغرافية المفتوح.
    Les participants ont reconnu que les travaux du Comité international sur les GNSS, notamment ceux visant à assurer l'interopérabilité des systèmes mondiaux, permettraient à un utilisateur de GNSS de recourir à un seul instrument pour recevoir des signaux de systèmes multisatellites. UN وأقرَّ المشاركون بأنَّ عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، وخصوصاً في تحقيق إمكانية التشغيل التبادلي للنظم العالمية، من شأنه أن يسمح لمستعملي النظم العالمية باستخدام أداة واحدة لاستقبال الإشارات من عدة نظم ساتلية،
    b) D'aider à rationaliser les politiques qui visent à promouvoir l'interopérabilité des systèmes et le catalogage des données; UN (ب) تقديم المساعدة من أجل ترشيد السياسات الرامية إلى تعزيز إمكانية التشغيل المشترك بين الأنظمة وتصنيف البيانات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد