ويكيبيديا

    "l'interprétation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترجمة الشفوية عن
        
    • للترجمة الشفوية عن
        
    • الترجمة الشفوية من
        
    Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété. UN ولقد أكدت التجربة أن الترجمة الشفوية عن بُعد لها أثر تراكمي على صحة المترجمين الشفويين من ناحية التوتر والإجهاد وإرهاق العين وفقدان التركيز والافتقار إلى الدافعية وشعور القلق بشكل عام.
    Rapport du Secrétaire général sur l'interprétation à distance UN تقرير الأمين العام عن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد
    ◆ Recourir plus largement à l'interprétation à distance qui a été utilisée à titre expérimental à Vienne et à Buenos Aires, avec des interprètes travaillant depuis New York. UN ♦ التوسع في استعمال الترجمة الشفوية عن بعد، وهو ما استعمل على نحو تجريبي في فيينا وبوينس آيرس إنطلاقا من نيويورك.
    En d'autres termes, la visioconférence n'offre pas de solutions techniques aux problèmes techniques que rencontre l'interprétation à distance. UN وبالتالي فإن عقد المؤتمرات بالفيديو لا يوفر الحلول التقنية للمشاكل التقنية للترجمة الشفوية عن بُعد.
    Compte tenu de la réduction des coûts que l'on peut attendre de l'interprétation à distance, il est regrettable que l'expérience qui devait être menée entre Genève et Nairobi pendant le premier semestre de 2000 n'ait pu avoir lieu. UN 41 - وترى البرازيل أن الترجمة الشفوية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة وفعالة من حيث التكلفة على المدى القصير، وتأسف لأن تجربة جنيف - نيروبي المتوخاة للنصف الأول من عام 2000 لم توضع موضع التنفيذ.
    Il était également essentiel de faire des recherches sur la rentabilité de l'interprétation à distance, en prenant en compte d'autres variables en sus des coûts ayant trait aux télécommunications et à l'indemnité journalière de subsistance. UN ومن الضروري كذلك مواصلة البحث بصدد فعالية تكلفة الترجمة الشفوية عن بعد، بما في ذلك متغيرات أخرى بالإضافة إلى تكلفة الاتصالات وبدل الإقامة اليومي.
    Il a également prié le Secrétariat d'évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la vidéoconférence et des télécommunications afin de déterminer s'ils peuvent contribuer à résoudre les problèmes techniques que pose encore l'interprétation à distance. UN وطلبت أيضا إلى الأمانة العامة أن تقيم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات تقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في ميدان الترجمة الشفوية عن بعد.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont pris note de l'action menée pour tirer parti des avancées technologiques, mais considèrent que l'interprétation à distance doit pour le moment être réservée aux conférences internationales et qu'il serait prématuré de l'introduire dans les organismes des Nations Unies. UN وقال إنه رغم إدراكه للجهود الرامية إلى اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة، فإن استخدام الترجمة الشفوية عن بعد يجب أن ينحصر في بادىء اﻷمر في المؤتمرات الدولية قبل اﻷخذ به في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint est plus réservé en ce qui concerne l'interprétation à distance, tout en sachant que quelques organismes des Nations Unies y ont eu recours à titre expérimental. UN غير أنه أشار إلى أن لديه بعض التحفظات على استخدام الترجمة الشفوية عن بعد، حتى وإن كان قد تم بالفعل تجربة النظام في بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Il conviendrait de procéder à de nouveaux essais si une modification sensible était constatée en ce qui concernait les paramètres de base qui jouaient un rôle déterminant dans l'efficacité de l'interprétation à distance, par exemple la qualité des services techniques de vidéo et le coût des télécommunications. UN 106 - وينبغي إجراء مزيد من التجارب إذا ما حدث تغير ملحوظ في المعالم الأساسية التي تحدد فعالية الترجمة الشفوية عن بعد، مثل نوعية تكنولوجيا استخدام الفيديو وتكلفة الاتصالات.
    On a appelé l'attention sur les avantages qui pourraient découler de l'introduction de l'interprétation à distance dans tous les lieux d'affectation, y compris les petits centres, qui pourraient à la fois fournir ce service et en bénéficier. UN 120 - ولفت الانتباه إلى الفوائد المحتملة في إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد في جميع مراكز العمل، بما في ذلك المراكز الصغيرة، التي يمكن أن توفر وتتلقى هذه الخدمات على حد سواء.
    Le Comité a réaffirmé que l'introduction de l'interprétation à distance n'avait pas pour but de remplacer les systèmes traditionnels d'interprétation sans l'assentiment exprès de l'Assemblée générale. UN 125 - وأعادت اللجنة تأكيد فهمها بأن إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد لن يشكل بديلا لنظم الترجمة الشفوية التقليدية دون الحصول على موافقة صريحة من الجمعية العامة.
    Comme le Groupe des 77 et la Chine, elle estime que l'interprétation à distance doit être employée, à titre expérimental, uniquement pour les conférences internationales et ne doit en aucun cas se traduire par des coupes dans le budget des services de conférence des offices des Nations Unies. UN ويتفق الوفد مع اﻵراء التي أبدتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والقائلة بوجوب أن تنحصر الترجمة الشفوية عن بعد في المؤتمرات الدولية على أساس تجريبي وألا تؤدي بأي حال إلى تخفيضات في الميزانية تضر بخدمات المؤتمرات في مكاتب اﻷمم المتحدة.
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'interprétation à distance (A/55/134); UN (ب) تقرير الأمين العام عن الترجمة الشفوية عن بعد (A/55/134)؛
    4. Réaffirme qu'elle considère que, sauf assentiment exprès de sa part, l'introduction de l'interprétation à distance n'est pas censée remplacer les systèmes traditionnels d'interprétation; UN 4 - تعيد تأكيد فهمها بأن إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد لن يشكل بديلا لنظم الترجمة الشفوية التقليدية دون الحصول على موافقة صريحة من الجمعية العامة؛
    5. Réaffirme également qu'elle a décidé que, sauf décision contraire de sa part, l'interprétation à distance ne remplacerait pas le système d'interprétation actuel; UN 5 - تؤكد من جديد قرارها بأنه في حالة عدم وجود قرار للجمعية العامة يفيد عكس ذلك، لا تشكل الترجمة الشفوية عن بُعد بديلا لنظام الترجمة الشفوية المعمول به في الوقت الراهن؛
    Au paragraphe 108, le Comité priait le Secrétariat d'évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la visioconférence et des télécommunications afin de déterminer s'ils pouvaient contribuer à résoudre les problèmes techniques que posait encore l'interprétation à distance. UN وفي الفقرة 108، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقيم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات تقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في ميدان الترجمة الشفوية عن بعد.
    Au paragraphe 109, il a demandé qu'un rapport sur l'évolution de la situation dans ce domaine, ainsi que sur toutes activités ayant trait à l'interprétation à distance menées par d'autres organisations internationales, soit présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وفي الفقرة 109، طلبت اللجنة أيضا أن يُقَّدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقرير عن التطورات الحاصلة في تلك المجالات فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية عن بعد.
    Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'il s'agissait d'un test de matériel et non pas d'un test de la technique de l'interprétation à distance. UN فأوضح ممثل الأمانة العامة أن ذلك الاختبار كان للمعدات وليس للترجمة الشفوية عن بُعد.
    On pouvait ainsi constater que les conditions dans lesquelles il était possible de recourir à l'interprétation à distance étaient en train d'évoluer. UN وهكذا اتضح أن الظروف التي يمكن بها إجراء الترجمة الشفوية من بُعد في حالة من التغير المستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد