ويكيبيديا

    "l'interprétation d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفسير
        
    • بتفسير
        
    • التفسير الذي
        
    En outre, aux fins de l'interprétation d'un texte, il est tenu compte, en même temps que du contexte, de toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du texte par laquelle est établie l'interprétation devant être donnée Ibid., par. 3 de l'article 31. UN كما أنه ﻷغراض تفسيـر النص، يكــون السياق موضع المراعاة، مع أية ممارسات لاحقة في تطبيق النص تثبت تفسير المعاهدة.
    < < peut jouer un rôle dans l'interprétation d'un article de la Convention. UN يمكن أن يؤدي دوراً في تفسير مادة من الاتفاقية.
    En outre, les dispositions de l'article premier peuvent entrer en ligne de compte dans l'interprétation d'autres droits protégés par le Pacte, notamment dans les articles 25, 26 et 27. UN وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27.
    Suivant les règles d'interprétation, la considération primordiale, aux fins de l'interprétation d'un texte, est l'intention de ses rédacteurs. UN طبقاً لقواعد التفسير، يكتسي ما يقصده المحررون أهمية بالغة في تفسير أي نص.
    En cas de différend sur l'interprétation d'un arrêt, c'est la version linguistique retenue par la Cour à cet effet qui fait foi. UN وإذا نشأ خلاف فيما يتعلق بتفسير حكم من الأحكام، يتم النظر في نص اللغة ذات الحجية.
    La première solution est impossible tandis que la deuxième solution peut être implicite dans l'interprétation d'une norme qui ne résout pas expressément le problème. UN والحل اﻷول مستحيل بينما يمكن أن يكون الحل الثاني ضمنياً في تفسير قاعدة لا تحل المشكلة بشكل صريح.
    Si ces organes expriment constamment une certaine opinion à propos de l'interprétation d'une certaine catégorie de réserve, cette position peut finir par être l'interprétation faisant autorité. UN وإذا عملت هذه الهيئات على التعبير باستمرار عن وجهة نظر خاصة بشأن تفسير فئة ما من التحفظات، فإن وجهة النظر هذه يمكن أن تصبح تفسيراً رسمياً.
    Ceci semble encourageant, mais il n'y a toujours pas de consensus sur l'interprétation d'une telle clause. UN ومع أن هذا يبدو أمراً واعداً، فإنه لم يتحقق بعد توافقٌ في الآراء بشأن تفسير هذا البند.
    Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher. UN وعندما تختلف البلدان بشأن تفسير شرح ما فإن المحاكم وحدها هي التي يمكنها أن تبت في الأمر.
    Procédure applicable à la révision ou à l'interprétation d'un arrêt UN ألف - إجراء من أجل تنقيح أو تفسير حكم أو أمر
    Une norme peut aider à l'interprétation d'une autre norme si elle sert par exemple à appliquer, préciser, mettre à jour ou modifier cette dernière. UN وقد يساعد معيار من المعايير في تفسير معيار آخر بوصفه، مثلاً، تطبيقاً أو توضيحاً أو تحديثاً أو تعديلاً لـه.
    l'interprétation d'une disposition de la Constitution doit se faire en conformité de toutes ses autres dispositions. UN ويتطلب تفسير أحد أحكام دستور ما التوفيق بين جميع أحكامه.
    Dans cette situation d'urgence, le PNUE a travaillé en étroite collaboration avec UNOSAT, avec lequel il a échangé des données et comparé l'interprétation d'images. UN وخلال هذه الحالة الطارئة، عمل اليونيب بالتعاون الوثيق مع يونوسات على تبادل تفسير البيانات والصور ذات الصلة.
    En outre, le paragraphe 2 de la réserve restreint l'interprétation d'une disposition essentielle à la mise en œuvre effective de la Convention, à savoir l'article 4. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيِّد الفقرة 2 من التحفظ تفسير حكم أساسي لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً فعالاً، ألا وهو المادة 4.
    Si un doute surgit quant à l'interprétation d'une disposition, c'est l'interprétation conforme au droit international qui s'applique lorsque cela renforce la position de l'intéressé. UN فإن ثار شك في كيفية تفسير حكم من الأحكام، وجب الأخذ بالتفسير الذي يتلاءم مع القانون الدولي إذا كان هذا يعزز موقف الفرد.
    Conclusion 9. Accord des parties au sujet de l'interprétation d'un traité 204 UN الاستنتاج 9 اتفاق الأطراف بشأن تفسير معاهدة 255
    En effet, l'interprétation d'un traité par les États peut évoluer et varier en fonction des besoins et des circonstances. UN وقد يتطور تفسير الدول للمعاهدة ويتفاوت طبقا للحاجة والظروف.
    Elle souscrit à l'idée que l'interprétation d'un traité est une seule opération complexe et qu'il n'y a pas de hiérarchie entre les moyens d'interprétation. UN وأعرب عن تأييده الفكرة القائلة بأن تفسير أي معاهدة يمثل عملية واحدة وجامعة وليس لها نظام تراتبي فيما بين سُبل التفسير.
    l'interprétation d'une norme ne conduit donc pas nécessairement à une solution unique, qui serait la seule juste. UN ولا يفضي تفسير قاعدة ما بالضرورة إلى حل واحد فحسب يكون هو الحل العادل الوحيد.
    En réalité, il arrive souvent que les conférences des parties ne visent pas expressément à résoudre ou traiter des questions concernant l'interprétation d'un traité. UN وفي الواقع، كثيراً ما تتجنب مؤتمرات الدول الأطراف السعي الصريح إلى حل المسائل المتعلقة بتفسير معاهدة ما أو تناولها.
    La décision, résultant d'une contestation de la compétence d'une juridiction étatique, concerne l'interprétation d'une convention d'arbitrage. UN صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم.
    Plusieurs délégations ont toutefois réaffirmé leurs réserves et jugé inopportun que la Conférence du désarmement s'occupe de cette question, tout en contestant aussi l'interprétation d'une telle référence. UN لكن بعض الوفود أعادت تأكيد تحفظاتها وقللت من قيمة تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح معترضة في الوقت ذاته على التفسير الذي جاء في المرجع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد