ويكيبيديا

    "l'interprétation de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفسير هذه
        
    • تفسير تلك
        
    • بتفسير تلك
        
    • بتفسير هذه
        
    • تفسير هاتين
        
    • وتفسير هذه
        
    Cependant, l'interprétation de ces accords varie d'un pays à l'autre. UN بيد أن تفسير هذه الاتفاقات يختلف من بلد إلى آخر.
    De ce fait, la prudence doit présider à l'interprétation de ces données et à leur comparaison, en particulier d'un pays ou d'une région à l'autre. UN ولهذا، يجب تفسير هذه البيانات بحذر، وتوخّي الحرص عند عمل المقارنات، خاصة بين البلدان والمناطق.
    Comme il est indiqué plus haut, l'influence de certains facteurs doit être prise en compte dans l'interprétation de ces données. UN وكما أشير أعلاه، يجب أخذ تأثير عوامل محددة في الاعتبار عند تفسير هذه البيانات.
    Dans le même temps, nous sommes préoccupés par les différentes nuances susceptibles d'être apportées à l'interprétation de ces accords. UN وفي الوقت نفسه، نشعر بقلق ازاء القصص المحاكة المختلفة التي قد تدخل في تفسير تلك الاتفاقات.
    Le Canada ne peut pas souscrire à l'interprétation de ces événements telle qu'elle est présentée dans le texte de la résolution ni au fait qu'une des parties soit particulièrement visée. UN ولا توافق كندا على تفسير تلك الأحداث على نحو ما ورد في نص القرار ولا على خص جانب واحد بالذكر.
    La Cour a ajouté, à propos de l'interprétation de ces déclarations, que : UN 124 - وأشارت المحكمة، فيما يتعلق بتفسير تلك الإعلانات إلى ما يلي:
    Il faut donc faire preuve de prudence s'agissant de la rédaction de principes universellement applicables relatifs à l'interprétation de ces clauses compte tenu des règles d'interprétation des traités énoncés dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولذلك ينبغي توخي الحذر في أي محاولة لاستخلاص مبادئ قابلة للتطبيق الشامل فيما يتعلق بتفسير هذه الأحكام على ضوء قواعد تفسير المعاهدات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    En application de l'article 234 du Traité, les tribunaux nationaux peuvent, dans l'application des articles 81 et 82, demander à la CEJ de statuer à titre préjudiciel sur l'interprétation de ces articles. UN وعملاً بالمادة 234 من المعاهدة، يحق للمحاكم الوطنية، لدى تنفيذها المادتين 81 و82، أن تطلب إلى محكمة العدل الأوروبية أن تزودها بالقرارات الأولية بشأن تفسير هاتين المادتين.
    Comme il est indiqué plus haut, l'influence de certains facteurs doit être prise en compte dans l'interprétation de ces données. UN وكما أشير أعلاه، يجب أخذ تأثير عوامل محددة في الاعتبار عند تفسير هذه البيانات.
    Il convient cependant de faire preuve de prudence dans l'interprétation de ces conclusions. UN بيد أنه يجب تفسير هذه النتائج بحذر.
    Beaucoup de pays en développement adoptent, par défaut, les normes des pays non visés à l'article 5, qui sont parfois plus restrictives que nécessaire; d'autre part, l'interprétation de ces normes au sein même des pays en développement n'est pas toujours uniforme. UN ويعتمد كثير من البلدان النامية معايير البلدان غير العاملة بالمادة 5 بحكم العادة، وهو ما يمكن أن يكون مقيداً أكثر من اللازم، كما أن تفسير هذه المعايير داخل البلدان النامية يمكن أن يكون غير متناسق.
    Plusieurs éléments importants influencent l'interprétation de ces chiffres. UN 53 - وهناك عدة عناصر هامة تؤثر في تفسير هذه الأعداد.
    Une approche cohérente de l'interprétation de ces clauses et une meilleure compréhension des raisons pour lesquelles la même formulation donne lieu à des interprétations différentes aideraient les États pour la rédaction de ces clauses et les tribunaux pour leur interprétation. UN ومن شأن اتباع نهج متسق في تفسير هذه الأحكام، وفهم أوضح للكيفية التي تفضي بها صياغة محددة إلى اختلافات في التفسير، أن يساعدا الدول على صياغة هذه الأحكام، والمحاكم على تفسيرها.
    Il convient de faire preuve de prudence dans l'interprétation de ces chiffres car certains organismes les calculent sur la base des contributions extérieures reçues pour les projets et programmes, et d'autres sur la base de leur seul budget ordinaire. UN وينبغي تفسير هذه البيانات بحذر، إذ أن بعض الكيانات تبلغ عن التبرعات الخارجية التي تلقَّتها لمشاريع أو برامج، بينما تبلغ كيانات أخرى عن ميزانيتها العادية فقط.
    M. Kunyk demande instamment aux délégations de voir de quelle manière il serait possible d'atténuer les incidences des divergences existantes quant à l'interprétation de ces règles. UN وحث الوفود على النظر في الكيفية التي يمكن بها التخفيف من أثر الاختلافات الحالية في تفسير تلك القواعد.
    Dans ce contexte, le Fonds a recommandé l'élimination des clauses pari passu des contrats obligataires souverains afin d'exclure toute incertitude juridique dans l'interprétation de ces contrats. UN وفي هذا الصدد، أوصى الصندوق بإزالة بنود المساواة في المعاملة من عقود السندات السيادية من أجل الحيلولة دون عدم اليقين القانوني في تفسير تلك العقود.
    Au cours de ces consultations, les obligations découlant du Pacte et l'interprétation de ces obligations par le Comité des droits de l'homme ont été examinées dans la mesure où elles touchent aux activités de chacun de ces ministères ou services. UN وأثناء هذه المشاورات جرى استعراض الالتزامات المفروضة في العهد، وكذلك تفسير تلك الالتزامات من جانب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في صلتها بأنشطة كل وزارة أو سلطة حكومية.
    La Déclaration politique et le Plan de mise en oeuvre ne préjugent en rien des droits et devoirs de l'Australie sur le plan international, y compris ceux qui découlent de l'Accord de l'OMC, ni de l'interprétation de ces droits et devoirs. UN ولا يشكل الإعلان السياسي وخطة التنفيذ مساسا بالحقوق والالتزامات الدولية لاستراليا، بما في ذلك ما يندرج في إطار منظمة التجارة العالمية، أو بتفسير تلك الحقوق والالتزامات.
    Il a également tenu compte des orientations données par le Conseil d'administration au sujet de l'interprétation de ces dispositions, notamment dans ses décisions 7 et 15. UN وكذلك أخذ الفريق في اعتباره توجيهات مجلس الإدارة فيما يتعلق بتفسير تلك الشروط، وبصفة خاصة ما جاء في المقررين 7(6) و15(7).
    20. Le Comité a également tenu compte des orientations données par le Conseil d'administration au sujet de l'interprétation de ces dispositions, notamment dans ses décisions 7 et 15. UN 20- وكذلك أخذ الفريق في الاعتبار توجيهات مجلس الإدارة فيما يتعلق بتفسير تلك الشروط، وبصفة خاصة ما جاء في المقررين 7(5) و15(6).
    Le Comité consultatif note que la communication de données brutes à l'Assemblée pourrait compliquer, d'une part, l'interprétation de ces données et leur traduction en informations exploitables et, d'autre part, les décisions relatives aux taux de remboursement. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديم بيانات أولية إلى الجمعية العامة قد يُسفر عن ثغرة فيما يتعلق بتفسير هذه البيانات وترجمتها إلى معلومات قابلة للتطبيق، ويشمل ذلك الآثار الناجمة عن القرارات المتخذة بشأن معدلات السداد.
    Bien que les principes susmentionnés soient bien établis et qu'ils s'appliquent au cyberespace, il est également vrai que l'interprétation de ces corpus de droit dans le cadre d'activités dans le cyberespace peut présenter de nouveaux défis uniques qui nécessiteront une consultation et une coopération entre les nations. UN ولئن كانت المبادئ الواردة أعلاه راسخة ومطبقة في سياق الفضاء الإلكتروني، فمن الصحيح أيضا أن تفسير هاتين الكتلتين من القانون في سياق أنشطة الفضاء الإلكتروني يمكن أن يشكل تحديات جديدة وفريدة تتطلب التشاور والتعاون بين البلدان.
    Par ailleurs, le secrétariat avait proposé que la CNUCED contribue à surveiller l'application et l'interprétation de ces accords. UN واقترحت اﻷمانة أيضا اشتراك اﻷونكتاد في اﻹشراف على تنفيذ وتفسير هذه الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد