ويكيبيديا

    "l'interprétation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفسير
        
    • بتفسير
        
    • الترجمة الشفوية لما يلقى من
        
    • للتفسير
        
    • لتفسيرات
        
    • وتفسيره
        
    • الشفوية للخطب
        
    • الترجمة الشفهية
        
    • التفسير المتعلق
        
    • وتأويلها
        
    • بالتفسير
        
    • وتفسير تلك
        
    Le fondement juridique de ces arguments doit être examiné avec soin en tant que question touchant l'interprétation des traités. UN وأخيراً ذكرت أن الأساس القانوني لمثل هذه المقولات ينبغي تدارسه بدقة بوصفه مسألة من مسائل تفسير المعاهدات.
    Laisser l'interprétation des crimes internationaux aux tribunaux internes nuirait à la stabilité et à l'intégrité du droit international. UN ومن شأن ترك تفسير الجرائم الدولية للمحاكم الوطنية أن تكون له آثار سلبية على استقرار القانون الدولي وسلامته.
    Toutefois, de profondes divergences sur l'interprétation des principales dispositions du plan de règlement ont entraîné des retards. UN بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير.
    On a également fait observer que la question ne relevait pas de l'interprétation des traités mais du choix de la procédure à suivre. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ المسألة لا تتعلق بتفسير المعاهدة وإنّما بالإجراءات التي يتعيَّن تطبيقها.
    Des vues divergentes ont été exprimées quant à l'interprétation des dispositions de la Convention concernant les travaux de la Commission. UN وأُعرب عن آراء متضاربة فيما يتعلق بتفسير أحكام الاتفاقية ذات الصلة بأعمال اللجنة.
    Dans ce contexte, il se livre à des considérations étendues sur l'interprétation des indications des parties selon l'article 8 CVIM. UN وفي ذلك السياق، نظرت المحكمة مطولا في مسألة تفسير البيانات المقدّمة من الطرفين وفقا للمادة 8 من تلك الاتفاقية.
    Celui-ci aide sur demande les Etats parties à traiter les données-images satellitaires pour faciliter l'interprétation des événements ayant un rapport avec le présent Traité. UN وتقوم اﻷمانة الفنية بناء على الطلب، بمساعدة الدول اﻷطراف في معالجة بيانات صور السواتل لتيسير تفسير اﻷحداث ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    L'inculpé a le bénéfice du doute, qu'il s'agisse de la culpabilité ou de l'interprétation des lois et codes pénaux. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Les décisions du tribunal ont éclairci l'interprétation des principes de protection des données énoncés dans la loi de 1984 sur un certain nombre de points. UN وأوضحت أحكام المحكمة تفسير مبادىء حماية البيانات المنصوص عليها فى قانون عام ٤٨٩١ بشأن عدد من النقاط.
    Néanmoins, l'interprétation des critères et modalités de vérification constituait un compromis à l'égard de positions divergentes qui était juste et dénué de préjugé. UN ومع ذلك، فإن تفسير معايير وطرائق التحقق يمثل حلا توفيقيا، عادلا ومنصفا، بين المواقف المتعارضة.
    Aux fins de l'interprétation des présents articles, il ne sera pas tenu compte de leurs titres, qui n'ont qu'une valeur purement indicative. UN ﻷغراض تفسير هذه المواد، تهمل العناوين التي أدرجت ﻷغراض مرجعية فقط. التعديلات
    La protection des droits de l'homme tend donc à être plus efficace, en limitant la marge du pouvoir discrétionnaire des tribunaux dans l'interprétation des dispositions juridiques. UN ولذلك، تكون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية، ويقل هامش السلطة التقديرية للقضاة في تفسير النصوص القانونية.
    La Chambre de la chancellerie est spécialisée dans l'interprétation des testaments et l'administration des successions. UN وتتناول دائرة محكمة العدل تفسير الوصايا وإدارة العقارات.
    Leur densité est souvent bien en deçà des normes internationales pour permettre des prévisions solides et l'interprétation des données. UN وفي كثير من الحالات أصبحت الكثافة دون المعايير الدولية بالنسبة لإمكانية يعتد بها من حيث التنبؤ أو تفسير البيانات.
    Néanmoins, il arrive souvent que des différends surgissent au sujet de l'interprétation des dispositions d'un accord au cours de sa mise en œuvre. UN ولكن المنازعات المتعلقة بتفسير أحكام الاتفاق المختلفة قد تنشأ في الغالب خلال عملية التنفيذ.
    Article 5 Application des règles sur l'interprétation des traités 195 UN المادة 5 تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات 227
    Il a été demandé que la réflexion se poursuive sur le rôle que le silence est susceptible de jouer dans l'interprétation des traités, en particulier lorsque l'État est censé réagir à certains comportements. UN وشُجع أيضا على إجراء دراسة مستفيضة للدور المحتمل للسكوت فيما يتصل بتفسير المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بالظروف التي يفترض فيها أن يصدر عن الدول رد فعل على سلوك معين.
    Cet aspect de la question est également utile pour l'interprétation des actes unilatéraux. UN وهذا الجانب ذو صلة أيضا بتفسير الأفعال الانفرادية.
    a) Assure l'interprétation des discours prononcés au cours des séances; UN (أ) توفير الترجمة الشفوية لما يلقى من كلمات في الجلسات؛
    La loi n'interdit pas expressément la discrimination multiple mais cette interdiction résulte de l'application des principes généraux de l'interprétation des lois. UN ولم ينص هذا القانون صراحة على حظر التمييز المتعدد، لكنه محظور كما يمكن أن يستدل عليه من تطبيق المبادئ العامة للتفسير القانوني.
    l'interprétation des principales doctrines peut s'adapter aux circonstances de la société, ce qu'elle a fait, d'ailleurs. UN ويمكن لتفسيرات المذاهب الأساسية أن تتكيف مع ظروف مجتمعية مختلفة، بل إن ذلك قد حدث بالفعل.
    Un appui et des conseils juridiques sont fournis aux Parties sur des questions se rapportant à l'application et à l'interprétation des décisions de la Conférence des Parties. UN وأن تقدَّم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره.
    Ce procès-verbal contient le texte des déclarations prononcées en français et l'interprétation des autres déclarations. UN يتضمن هذا المحضر النص اﻷصلي للخطب الملقاة بالعربية والترجمات الشفوية للخطب الملقاة باللغات اﻷخرى.
    Conformément au présent règlement, le secrétariat assure l'interprétation des discours prononcés en séance; reçoit, traduit et distribue les documents des sessions; publie et distribue aux Parties les rapports et la documentation pertinente; assure l'archivage des documents; et, d'une manière générale, assume toute autre tâche que le Comité peut lui confier. UN تقوم الأمانة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، بتوفير الترجمة الشفهية للخطب التي تُلْقَى في الدورات، وتَلَـقِّى وثائق الدورات وترجمتها وتعميمها؛ ونشر التقارير وما يتعلق بها من وثائق وتعميمها على الأطراف؛ وحفظ هذه الوثائق في محفوظات اللجنة، وتؤدي عموماً أي أعمال أخرى قد تتطلبها اللجنة.
    M. Eltayeb a déclaré en conclusion que des normes nouvelles n'étaient pas requises, mais qu'il fallait développer l'interprétation des normes existantes, et que le Comité des droits de l'homme pourrait donc éventuellement se pencher à nouveau sur son observation générale concernant l'article 20. UN وخلص السيد الطيب إلى أن الحالة لا تستلزم وضع معايير جديدة بقدر ما تتطلب تطوير التفسير المتعلق بالمعايير القائمة؛ لذلك، قد تود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إعادة النظر في تعليقها العام بشأن المادة 20.
    La répartition actuelle des pouvoirs découle en partie de l'application et de l'interprétation des dispositions de cette loi par les tribunaux. UN وينبع التقسيم الحالي للسلطات جزئياً من تطبيق المحاكم لمنطوق هذا القانون وتأويلها له.
    Inévitablement, les pays exportateurs et les pays importateurs se sont trouvés en désaccord sur l'interprétation des objectifs de stabilisation des prix. UN وهذه الحالة قد أدت حتما إلى تضارب وجهات النظر تضاربا شديدا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة فيما يتعلق بالتفسير الصحيح لأهداف تثبيت الأسعار.
    5.39 On fournira aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission des informations sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages. UN 5-39 ستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة المعلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد